杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42927|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。5 M6 o, J  m" F. c. d) H, I8 y/ _
+ F; F9 Q& I- C3 d1 D/ |! H
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
& q. q3 i; u9 q! J1 G, W
6 q% G, }( \- T: x$ ]4 K; j6 \9 I# Z
歌词我附在后面。, {- j) ?3 X9 y$ p0 n, D1 e
The moonlight is shining brightly,
0 ]4 W# _. j" T4 }* r; XMaking the sky glitter like gold,
/ G2 u7 ]. h2 c" }6 WWhen I gaze at it, my heart fills with happiness$ [) O7 j0 d0 R7 J
The moon is shining brightly in my eyes  V) ^# L( U  N  q/ Q. F) x5 f
The sky is happy down to its soul
) K- l9 ?1 d! TWith the moon kissing it every night
- n7 \4 M( F3 Q5 wSeeing the sky content with its love
" e) r. P0 ^  gIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour% B5 d5 Q* L2 s4 U" R  `
You needn’t fear anything; |0 v! l4 _' _* u% ?& _' H
My love is filled with happiness, loving you steadily
: A( h' `3 N! G  z8 _& H8 zEvery other word you utter is love
4 n; ^. w  S- FI really want to know just how much you love me
( t2 |! Z3 C6 B8 H; LI love you I love you with all my heart/ ~( y: w% _3 M' y+ j7 y: h# [; ^
Nothing can compare to my love
- t5 R7 f4 j$ C0 @Can it even fill up half the sky, P’?
! e8 ~' \4 \2 qThe whole sky couldn’t even reach half my love
# `' r* ]  z. ~0 II want so much to see inside your heart. R4 T; n$ ~1 \1 ]; d' E+ z# v
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die% L: ^7 P7 n1 c8 y
I’m still filled with fear
$ w( V  J" R  {$ U% `8 CYour glib answers are like 100 silver tongues
: [4 R0 y( i1 R( v$ ]I regret not dying
5 X6 N6 `; U) x# RI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000- ?0 }6 X* o2 N, T
With such a tongue as yours,
% j% |8 L( R: JYour speech can’t even keep up with it
; T3 K( s5 v: A; ]. x9 MIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things& g9 i9 D* N& b
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
+ ]; L) W& V) P+ ~/ E, [2 I/ H% r" k. h6 u. Q" w
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
9 l- Z5 M- r0 R/ |6 n4 m  e<P>月光闪亮 </P>
# n2 c6 C6 \: f. ?<P>Making the sky glitter like gold, </P>
( H4 D" l# f7 q% \/ d9 x) r<P>使天空如金子般闪耀 </P>
( @. z1 \8 Z# z4 {- z/ o<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>* h/ \; w' f5 S$ M, Y/ s
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
9 t3 v3 o. _0 J. b, ]' K) d) t6 v<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>7 I9 G8 W, I0 Q0 ~; K6 o' \( w
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
5 `0 _7 u: n; D; d* V<P>The sky is happy down to its soul </P>' L$ y7 W% v  R
<P>天空也陶醉了 </P>
$ f& n# _% w3 w* o; @3 I<P>With the moon kissing it every night </P>
! V! c3 i/ e" d! T7 P<P>月亮每晚亲吻它 </P>1 C. |' _0 |  H0 }
<P>Seeing the sky content with its love </P>+ J! T& m( }; ~" Q: `# W( A2 ^
<P>看着天空满足于它的爱情</P>" o. ~9 h9 z/ L9 [+ l) a2 ^7 V
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 }+ s& w8 m" ?0 I' i<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
# C1 c! A/ s3 {3 F. e<P>You needn’t fear anything </P>/ ?" Z& u5 }0 h- ?4 V
<P>你无需担心</P>/ G3 i9 V3 w% Y
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
4 u" E% K$ \5 V5 S<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>  T% ^: j4 c3 D$ J: |- ~% i1 w
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
8 N  h" }# Q+ m; h, g<P>你说的每个字都是爱 </P>
* E5 u4 _# l, y( e* c! [<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ s6 q, V9 I( R7 ]5 b1 V- w3 U$ W1 u<P>我想知道你爱我有多深 </P>+ ?+ I  c5 _5 _( g1 k& @
<P>I love you I love you with all my heart </P>7 D* j4 F4 V1 F" h% |
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
% O; _  |( {$ C' j% L6 R* x<P>Nothing can compare to my love</P>
$ q9 z5 @" [# C- d# l+ \8 s4 W<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>& l/ m# |: J8 h& Y
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>( H* ^! Q% F8 u. `
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>& f/ Z/ l' S/ u+ W, x- _
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
: q0 Q) W+ j) Z9 p' S<P>整个天空不及我爱的一半</P>
8 ]+ [( x: h6 x<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>1 Z5 _) w1 T3 Q2 Y
<P>我好想看穿你心</P># s8 N  |8 f1 X5 C" d  s7 Q
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
2 Q3 Z' M  R- P8 [4 o<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>& P* h3 U; W' I, O
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>/ i- i( r+ a% }; _* @
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
4 w$ |' p+ p) b2 B" O% z5 V<P>I’m still filled with fear </P>9 W9 q  e' K7 |; d- u% H
<P>我仍满心恐惧 </P>9 l" B" d4 l$ c5 S* i
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
) R$ i- u) X  b4 K  h<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
5 t* y2 C. Z% w<P>I regret not dying</P>1 o) V8 i1 n( E+ ?5 ]
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>* Y' \( ]8 {4 p6 F1 G5 X$ a" H$ b
<P>I only have one tongue </P>
4 `6 W& ]' H! z7 p* I, `2 D<P>我只有一个舌头</P>+ K, G$ t. C. u3 [8 w
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
! J, L, X9 h; K) r8 u$ E& J<P>它不是近于100,000 </P>. Y# G; \# N% W0 o
<P>With such a tongue as yours, </P>
) O1 s6 G6 \+ @- D; c% I7 i! V<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
+ N* E+ g8 _. `1 O& O5 J<P>Your speech can’t even keep up with it </P>! z; x) t3 w. ~3 i- ~; o  z
<P>你的话语跟不上它</P>
( [! _& o+ w$ N& H<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
. u' x1 y/ s) I* t( R<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 t/ U( W" v6 u9 y  |<P>Rambling on about a thousand words of love</P>1 Y2 ]( u9 n- F  U# [9 U0 `
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out - H3 i, H9 u8 e3 ?
3 w, j  L: ^! D! v
我请你剖开它 . k: {6 J1 i; A; F" }
# ~; y1 K+ Y5 p: b  g# v
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
0 l. y: @5 {/ V% Z) q( T3 l<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-2 02:51 , Processed in 0.050259 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表