杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46986|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
  U. l: A9 h% s, b  G
$ c* k" v$ N% i- Q: _6 b/ l/ g<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>$ z. r. n/ l# a

: }6 A7 G8 X: F- K+ @
; w2 b2 _$ B3 y歌词我附在后面。/ R# S" ^8 A: j! f3 D. M2 u% P
The moonlight is shining brightly,( a$ @+ s+ C" f; A. }6 n5 ]
Making the sky glitter like gold,
! M! A% q; d( e7 ]+ ?When I gaze at it, my heart fills with happiness
. X4 L# t" ]5 C; D6 MThe moon is shining brightly in my eyes
4 H% B; W" b' W/ S) n/ e1 ^) W- wThe sky is happy down to its soul, @" _! A" U7 h
With the moon kissing it every night
0 \0 K! q0 B: x& z/ O' v( n+ ASeeing the sky content with its love: H, V/ X- d- z8 f+ H& k  W, N& G
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour( i+ F( Q4 o  ?  j, i" @
You needn’t fear anything2 t2 `, z7 T- h5 I; v* O6 q
My love is filled with happiness, loving you steadily& v, V+ a3 ~* P9 t- s
Every other word you utter is love
( n( y/ y9 P2 _8 \I really want to know just how much you love me4 }( C* b; j! _
I love you I love you with all my heart3 V1 J- K  X7 x& w
Nothing can compare to my love
2 t2 _' m/ L2 v9 q$ }Can it even fill up half the sky, P’?
) z. O. f1 h& y1 g2 jThe whole sky couldn’t even reach half my love+ [/ a7 Z" Q! `# V
I want so much to see inside your heart
- d4 m( a2 I, G. |- ?I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die  I3 ?7 r+ P' t4 m# E3 v
I’m still filled with fear" F. x' _& T' f
Your glib answers are like 100 silver tongues
6 s( y8 b+ @' Q. }I regret not dying
4 B; @9 ]4 `; P  CI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0000 e7 Y  [8 k4 ?6 o; k( O! A; X
With such a tongue as yours,9 g5 V8 L$ z0 i! c
Your speech can’t even keep up with it
) D, t% u6 L/ v! [) T1 gIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
* B+ }  u2 j2 @: ~. k8 h% xRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 0 B- C& W4 B& r0 \9 g$ Q. {* `
% A9 T" z5 ~# K$ Q7 T2 s0 T( q2 D, ?- R
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; W* }8 ~' j6 `+ b6 Z6 e8 \<P>月光闪亮 </P>
; |5 H* t: k" h0 M" \% V<P>Making the sky glitter like gold, </P>! |' q8 i, m& M. l( z0 m7 f6 u
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
5 E& }; J$ p5 b+ _7 f; q+ `) o<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
2 b. T/ h  |. r! x- o  Q' x<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
+ O+ s$ Q, W: p# m" n3 `' b<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>) g" P5 ]0 l3 R3 A& K' q' c
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
& v6 K. e7 T# L<P>The sky is happy down to its soul </P>; z* t4 k& f, P+ R
<P>天空也陶醉了 </P>
1 j3 F/ [& q4 ]  d<P>With the moon kissing it every night </P>) J" O4 Z$ B/ ^3 I% Q) \% w
<P>月亮每晚亲吻它 </P>! Y/ j: {& y& d5 k
<P>Seeing the sky content with its love </P>8 G/ ?* T4 e. L7 P" A# _- n- e
<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 a4 I  K% ~$ \0 \5 @: M0 L
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
" X7 j1 S% \  V9 F<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
0 k8 V* f4 Y' ^1 Z) \+ _<P>You needn’t fear anything </P>
- T5 q8 Q6 q- _<P>你无需担心</P>
. Q# p, `  z( E3 K* x& j<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
0 m" p* s8 t: O/ J9 t8 R9 T5 K<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>' r" q/ C0 A, U
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
9 q( J1 ?- [' P, j% v<P>你说的每个字都是爱 </P>) Y  p9 T# u& b: m
<P>I really want to know just how much you love me</P>
$ K1 }1 w' N/ R<P>我想知道你爱我有多深 </P>% G5 W9 h- U- B6 |7 {
<P>I love you I love you with all my heart </P>' Y7 ~+ Q+ E: P2 @) D- ~8 @
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
% Q/ `4 E+ w9 D<P>Nothing can compare to my love</P>
+ z# ~) @" F( U( L; o. c0 v<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>. A5 ?9 {* V: ?- i  o
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
: H' ^% L3 }( u5 _' v2 _<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  R9 [; c& E! \! D( n
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>0 r; @& d" q4 l7 k' h) N, H, G6 }/ v
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
, G! M3 d! E8 l+ h  U<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
+ W5 Y0 `. @# N* r" q$ e4 B<P>我好想看穿你心</P>- J* Q  v$ P1 L) `* c$ e
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
3 A2 T! d1 g; ]! T<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
8 n: R; {; }" y<P>To prove my love, I’m willing to die</P>- A  e3 K& H/ `$ w$ w& a/ A
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
2 P. k) a1 O1 X! e<P>I’m still filled with fear </P>/ Y( S  j* _+ ~3 e3 A' X* Y1 m
<P>我仍满心恐惧 </P>
/ Q* X: V. U3 M<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
1 i. {5 z4 q4 T9 a. ?<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>0 }$ l6 _- |: M
<P>I regret not dying</P>" w8 l6 ~6 I6 c# I
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
( l; f' y" [. j3 V! Q& a4 Z% N, q<P>I only have one tongue </P>: K: v; A( ~: N) `, W: x3 S
<P>我只有一个舌头</P>
' @" Z1 U# a0 T, j% c% i4 h<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>  Q& \$ s+ I( E* s0 Q. }! V' a6 F
<P>它不是近于100,000 </P>( T7 w% ^0 h3 o
<P>With such a tongue as yours, </P>& Q/ X* K6 u! d# T4 l
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>6 g: d/ D- L* ^1 v  j. k  p" I+ H
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>5 V% |4 x/ D  c* Z+ A
<P>你的话语跟不上它</P>
% l/ E, _3 z1 F9 Y8 k5 h<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P># N; U* S' b$ o/ h1 s0 Y7 a1 f
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P># J$ j; ?4 P# c+ h
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>; L, \! `3 V; I. h
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + g4 c$ q6 d0 J9 i( w
5 A; D7 ]; M% t, }/ ~* z
我请你剖开它
( }2 M6 _# h+ s; J7 M. v! D, p$ t) l$ f: a
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>/ w' q5 k  x" A: c" ~; k/ e. j
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-23 03:47 , Processed in 0.059255 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表