杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44017|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! L5 x& J8 ]' w+ ^8 a0 d$ ]
; b( D' c* y9 \+ b5 k$ T% y
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
2 r$ @9 m7 ?! N, ?2 h7 {: h0 q1 S8 r/ q( E' {  q

7 T, v# B. I& V$ h歌词我附在后面。0 {& C& m( ~: M2 _' R
The moonlight is shining brightly,! B+ X" T# ~2 M" u1 `" J
Making the sky glitter like gold,8 q' g2 O, B" u6 g/ H
When I gaze at it, my heart fills with happiness: H% i4 z; ]- J" b$ d
The moon is shining brightly in my eyes
2 _5 m' _2 H7 Q2 w# @! ~3 h  ?The sky is happy down to its soul
$ b  v# N( ?( |/ a4 ^! \6 bWith the moon kissing it every night
$ t* B8 ^) i6 s$ R9 e8 i4 I, QSeeing the sky content with its love
9 G7 S3 c7 `. DIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour% W$ ~) P7 i1 V' ?6 j; t
You needn’t fear anything3 p  T( N2 T& v8 F5 b! v
My love is filled with happiness, loving you steadily
% y  |: j2 S8 @% G+ L  TEvery other word you utter is love0 E! b) D; r6 C2 t* o
I really want to know just how much you love me
* a  Q! ~, I. p- X2 KI love you I love you with all my heart, ^7 G; m6 M# s
Nothing can compare to my love$ t! ?2 }- `' Q, ], W5 d
Can it even fill up half the sky, P’?
# g  m1 o2 F" F9 ^+ h( z( A& s# MThe whole sky couldn’t even reach half my love
& D  Q0 W; A1 ~) N/ Q) [3 S' T" ^I want so much to see inside your heart& }3 Q( \; }7 C; B# w' s, @7 z
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die& }' Y+ w) P) @- |, M" q4 s
I’m still filled with fear, f( ^6 ]: H$ P5 V* Z; w# I
Your glib answers are like 100 silver tongues
4 p; \$ D& f8 ~2 `I regret not dying
$ D. H! P# u) B( [6 l2 [- `I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
4 p. v/ d: p) L6 d7 o% A0 LWith such a tongue as yours,3 L( w: H3 O: I! i  W
Your speech can’t even keep up with it6 {$ I: k# R2 e! O/ j
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things8 d! }' q: j  U: m1 p
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
+ d* @! G9 n( e/ [6 u
1 ]  O# Q6 ~* Z4 V, V<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& x  W3 X  ^; `* L/ g7 I# V<P>月光闪亮 </P>  @0 H# \  G9 z' v: ^/ `8 {
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
1 I7 m3 z9 O0 _7 g. ?<P>使天空如金子般闪耀 </P>
/ f2 w: ]' S0 E" }+ h( |<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>" Z6 y: ?2 p5 W- M8 \8 w1 A/ e
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
' l9 ]$ J% H' C<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>. X* K0 T) n  d% V( ~8 ?9 U' w
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
  }+ z6 k0 h& H# I2 R" f8 {<P>The sky is happy down to its soul </P>& D2 D3 M: e' _6 b
<P>天空也陶醉了 </P>$ I* ?: m: E3 R7 K
<P>With the moon kissing it every night </P>
9 E! H+ a4 \. A5 w9 c: |" F# B- K<P>月亮每晚亲吻它 </P>
) y: \8 C  Q+ m' \<P>Seeing the sky content with its love </P>0 h. @% A3 L' }$ U! _
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
+ P+ h2 j2 b' v, d: e' C<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
: s3 p# q3 _5 u* p<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
" ^! k" L& h( Q0 C8 w<P>You needn’t fear anything </P>
' O1 [9 W6 \: _# L1 Z<P>你无需担心</P>3 x% U/ t7 j9 T  s6 P- N; A: |
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
5 @5 b7 a! N1 r<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>% b$ ^( M+ B; @$ I$ _
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>; ]! K& t0 R4 C: @9 f
<P>你说的每个字都是爱 </P>
. ?7 H# h1 a' a+ o2 Q<P>I really want to know just how much you love me</P># {8 ^. g% X, q! G& z0 a' n* h, p
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
( K1 ~. D5 b. N7 `3 n& o<P>I love you I love you with all my heart </P>) D% N! E0 @: m) e6 [
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>: j  r3 }) ^( p2 V3 Q
<P>Nothing can compare to my love</P>
. _2 R1 F! }* C+ k% H4 t<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
% o2 `5 I. J' ~$ t6 S<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>, k2 L5 L, u( h
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>6 N: e7 L* G: i' q1 m# l) [" @% v
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>9 I4 R3 p) i7 E% G
<P>整个天空不及我爱的一半</P>( w4 o/ ]( ^( i' A- H+ ?
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% x& v4 Y" q0 k5 U4 e6 M<P>我好想看穿你心</P>
% o6 \" o; v( j3 O" O3 d4 V8 L<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>/ z' e0 |  U& a
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
* Z0 q" T- q) Q<P>To prove my love, I’m willing to die</P>5 m7 z6 J2 ]* p9 R. Y+ z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>) |, r7 |3 v- h- L+ l( S
<P>I’m still filled with fear </P>* p4 g. d6 W9 }9 k, V. ^
<P>我仍满心恐惧 </P>
# ?6 m9 T2 E' N- D<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
6 @0 H6 z8 y% y, H. R<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
7 h8 }- a/ n1 |; b7 s<P>I regret not dying</P>
8 o5 F9 R. v/ j  R' i" x. ~<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' F5 \, V: w4 Y7 _0 g
<P>I only have one tongue </P>
0 n4 ^9 _, }( [6 _, e" a7 l<P>我只有一个舌头</P>. r& h8 v0 r2 ^, @
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
& w4 k5 ]) `) }" s2 \( p$ [<P>它不是近于100,000 </P>
  |- r+ \7 ^2 I8 R# }& S* p# q<P>With such a tongue as yours, </P>
5 c5 S4 y" Y5 _6 c  L2 Z# {3 J<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>! D5 X1 E7 s) r" `7 S
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  E9 T3 f( q' h<P>你的话语跟不上它</P>* Y8 ^& Q; j% _$ T
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
$ Z0 O  x7 V" l  R9 d' U% [<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
. q( c6 p- W5 `9 b<P>Rambling on about a thousand words of love</P>& S  T- e/ Z5 k" A/ V6 i, v
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ! Z$ E$ l; k2 W
7 ?( w- Y$ u/ T" @. ~3 j
我请你剖开它 * H/ h1 Y5 f) C$ K7 J2 S: s
# ^% f  \. h# @
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>% h+ r; p7 }- o' A$ C( G( G
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-15 13:23 , Processed in 0.110189 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表