杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39921|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。: {$ H0 X8 i& Y; W9 Q& r4 D
; V6 y$ d$ U% w' h, M
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
) u% e  h/ C# E2 u6 ~+ O7 n/ i; R
: c: H$ R# |- O; c" V$ G4 A+ ]* }% W3 w  P" {. S$ d
歌词我附在后面。1 ~0 ~9 ~: T3 Z6 F. z+ ?% I6 y; D
The moonlight is shining brightly,
2 ^0 p! \  l! ^- d  qMaking the sky glitter like gold,
/ ^1 Q9 g$ k" K% @9 Y/ QWhen I gaze at it, my heart fills with happiness$ n0 }; L$ j, D, V
The moon is shining brightly in my eyes
# f( x# ]0 g! @8 R, l$ eThe sky is happy down to its soul+ Q$ E/ _9 N5 i+ P  s
With the moon kissing it every night
# }- q; D! X# O/ S6 C/ eSeeing the sky content with its love) N; i: j" I) ^' h. A
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
. Y$ C/ y( F5 ~$ TYou needn’t fear anything
& F8 R* }! H6 _6 e3 gMy love is filled with happiness, loving you steadily
% m/ |. ]- v8 }5 M* L" Y% O  {Every other word you utter is love
- F0 t/ l: N$ I' s9 B: Y  CI really want to know just how much you love me1 e1 B" b- o! h; ^; t, o/ Y- ~/ K( K
I love you I love you with all my heart
7 }- f3 N$ U. ?3 c# xNothing can compare to my love
) k' p/ O' D1 QCan it even fill up half the sky, P’?* z; r; f: ]2 ?7 G
The whole sky couldn’t even reach half my love# h$ A- y4 t4 R, k
I want so much to see inside your heart
% p$ o. T. Q$ _7 sI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
8 T5 |% D" b6 S0 BI’m still filled with fear
' \' B" n+ M6 m. A3 A" xYour glib answers are like 100 silver tongues
! z# n& z% p" E  p# K$ C- ^I regret not dying
' i0 E# c- G0 v" d. ~/ MI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000& Z7 |  G* P. ^  ^# D; r# b2 l8 {; Z
With such a tongue as yours,
& k* k! P* b& vYour speech can’t even keep up with it; M3 Q: a- x( I2 r, H
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 G2 h3 j* @5 O0 RRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 z+ ]  ^% S: _1 W4 }; @' l

" y1 o4 `8 m1 c) i<P>The moonlight is shining brightly, </P>
0 Q. K/ \+ _/ c* p0 g<P>月光闪亮 </P>
3 x+ ~% F8 \& ]<P>Making the sky glitter like gold, </P>7 C  |7 J6 ^# ]$ x; M6 {( _5 q' X
<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 [) W8 V) S( V3 v( ]& p$ Y
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>7 q8 a9 M% s- K. b
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>5 Y; Y; n8 b- h, I' L/ N8 ^
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P># S! I' Q5 v- p& O
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
! n& s! Y# v# G( h<P>The sky is happy down to its soul </P>; }* S; v+ O% T8 S9 b0 z# p: u
<P>天空也陶醉了 </P>
+ h  A1 ~0 g1 ~- B! g<P>With the moon kissing it every night </P>* Z9 x- {& P& {2 y0 Z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>* c' _9 p  U" J* n" N5 T
<P>Seeing the sky content with its love </P>' ^) Q$ L& F  j- k. x1 _% c* N
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
) o+ o# U7 i3 c8 _. C<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
! h+ L5 |: G1 a7 Y+ j$ f<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
. D; E  u% r9 n, q- E1 Z4 L<P>You needn’t fear anything </P>; D, L/ Y- n5 _% U/ t
<P>你无需担心</P># p3 N' w8 O, H- e7 f! A
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>6 t5 l8 i+ i7 _5 V  N
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>/ {$ f. L8 C- S2 X3 G- Q6 ]; j
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>, p; M, t6 \. z. x+ ^4 P
<P>你说的每个字都是爱 </P>
" F5 u0 d+ ^% [/ d  }/ {8 w<P>I really want to know just how much you love me</P>
% E; X/ Z9 m3 A5 N<P>我想知道你爱我有多深 </P>
+ ]9 e/ e4 {9 z. A6 L1 J<P>I love you I love you with all my heart </P>
, T7 W9 F- l7 A! f" d! ^' H( M<P>我爱你,爱你全心全意 </P>6 y% x' u8 p- |5 `/ y1 \
<P>Nothing can compare to my love</P>; L: k: Y" g8 ^# \
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>/ D1 |6 C/ P) F) X
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>$ N- {0 n. p3 }. Y1 q5 T
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 h! ~' ]/ u2 j  |/ y4 Y<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>; P( U2 [# J& Y: I8 }. i
<P>整个天空不及我爱的一半</P>8 B1 _1 x6 L- `* A% C
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% y4 t" z$ E% ^  ]<P>我好想看穿你心</P>
; i; G" U: ~. N: y( C# N( I<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>: w1 B$ Q. |* Y3 s# O" h: j7 y
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
6 j' X" T6 p3 D<P>To prove my love, I’m willing to die</P>! k8 O% q3 q/ T" Y% O( Q
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, M: Y- T( \+ M: g- O7 ^
<P>I’m still filled with fear </P>
2 W& H+ q! i2 p7 @, B<P>我仍满心恐惧 </P>7 f# I9 z9 x2 m  [( F. k4 H
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, }" P, k3 J9 m, G' K4 D
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>7 ~6 g" F8 H( K( B& X
<P>I regret not dying</P>
$ w( l' G9 {* j<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ @' N- J% `: }/ _. X* v! @
<P>I only have one tongue </P>+ l# T- k( x9 u7 u; E' C
<P>我只有一个舌头</P>
# r- Y! T! R" V: v/ z3 E9 s<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; ^  y( ^7 d2 m8 \& k/ `7 T' d<P>它不是近于100,000 </P>
! m- \, y0 i9 W- g3 v<P>With such a tongue as yours, </P>2 D  y0 b4 F% t& A( T
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
5 }- _: @7 a% B1 Y" U$ Z<P>Your speech can’t even keep up with it </P>& X9 h5 }' T' D
<P>你的话语跟不上它</P>2 A4 U3 @8 \# @2 m* x
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>4 _" S5 Q* A  c: B( E. g
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 ]4 J( Z, }  T' ?<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
/ d1 J7 _- y" S# N<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
7 b! Y. [3 e4 P7 c1 H7 d
7 }7 m/ s4 G- i3 j! J* d我请你剖开它 ; e0 |$ d% g' w5 U
/ m" h' D9 S3 O5 b
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
5 k( I" l; G+ U, Z<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-2 00:09 , Processed in 0.118425 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表