杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47488|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
# C) H& D- B0 ~% I9 ?  ^9 O0 A6 k# _8 C* k/ {
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
) D" B. X7 G; J! D% Y% J( l8 j# \+ ?2 X. U1 p) @
3 r* t8 X& \& s* f" M
歌词我附在后面。
8 [3 t4 H+ L6 A% QThe moonlight is shining brightly,- l1 ?3 V+ d4 t/ |
Making the sky glitter like gold,
  J8 G  V- s9 L% D+ O! PWhen I gaze at it, my heart fills with happiness3 p0 |# ~; U$ `0 F+ J9 J
The moon is shining brightly in my eyes
1 o6 @% o! G+ j4 GThe sky is happy down to its soul
2 f* v9 q. i$ T8 dWith the moon kissing it every night9 }8 l* S; U* p5 l5 d
Seeing the sky content with its love3 F) ^) @2 e% F% y) x
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
9 f, E, o/ B; G8 XYou needn’t fear anything2 K9 m5 q+ \6 K6 V/ V4 E
My love is filled with happiness, loving you steadily
# {+ j+ C: f. DEvery other word you utter is love& [3 Y' J3 P! h: A
I really want to know just how much you love me7 v9 O/ u. F+ f: n' s7 X" y1 r
I love you I love you with all my heart  g, E0 Z$ J9 _7 w
Nothing can compare to my love
& ~) X5 y  f7 w' B% sCan it even fill up half the sky, P’?# T- F7 c2 X1 d  T; Q
The whole sky couldn’t even reach half my love
. o  ]6 E. R9 m/ iI want so much to see inside your heart8 H: j8 h) l2 V1 k0 Z( j' z, q
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die: p6 Y$ ]" t4 o
I’m still filled with fear
( O8 n8 U9 q1 F$ h: c. p% mYour glib answers are like 100 silver tongues
. a, F( g; _1 B0 J, AI regret not dying0 ], j0 I1 T$ z
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
* X+ z3 k% G% v9 OWith such a tongue as yours," Y" x0 l1 J. j# J, f# N7 F
Your speech can’t even keep up with it# t; L5 ?7 U& `* I( f  u
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 l/ [7 D( S" j6 ~2 ?Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
1 S9 u, ]4 i8 k% p' _& Q" k( ~0 ^+ o! g0 x, w
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
1 ^4 z( z. J. K& L* E/ [( c" K  k<P>月光闪亮 </P>
2 ]0 ]% C2 _1 ^1 W+ q+ ^<P>Making the sky glitter like gold, </P>9 @# m7 i! J6 Z; `
<P>使天空如金子般闪耀 </P>' A6 u! Q# h/ M' l1 _" E0 y2 E" c
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>0 @% e. I5 t, x1 ?4 i" g& T, \
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
1 Y" z( q* D& U' Y3 {5 i- b4 w<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>8 I& q/ t8 W9 v* l' N
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
, M$ p: S2 H7 B+ f<P>The sky is happy down to its soul </P>' P) C4 V6 A9 J$ J
<P>天空也陶醉了 </P>0 j# Z( B- p9 A# v9 F3 I6 k! x; q
<P>With the moon kissing it every night </P>, R1 T, A* T6 Z( K
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# o7 ^# |9 }6 u" `  Y<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 P# S/ i, B% f5 u, Q8 h<P>看着天空满足于它的爱情</P>
5 A1 ?/ J3 R* g0 e2 f( u<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>2 G, A+ a. e$ l1 Y7 Z1 ~
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>% T0 b+ [5 ?- C1 P; a
<P>You needn’t fear anything </P>4 J0 A' Q# C/ w( Y! M% f
<P>你无需担心</P>
5 x$ z" w8 R4 }& Q- t' t) P<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
4 ^6 N$ G7 o; [) q* ?1 q" U<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
8 s) q+ W$ ?( e6 h4 S  F) W  D; f& N<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>% _, [% H  T9 j. }& I, g# ^
<P>你说的每个字都是爱 </P>
; e- E9 P; g3 B6 P7 Z9 P<P>I really want to know just how much you love me</P>
* H" r+ {: d. Q<P>我想知道你爱我有多深 </P>
% \) \9 L2 E- `$ X6 Y! M! v<P>I love you I love you with all my heart </P>- \* v9 a' e* ?0 \4 o4 D
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>8 J  B0 P7 l) y
<P>Nothing can compare to my love</P>; p1 k8 X& h! `2 |
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
: e: R" p2 [- d<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>' `3 @. b0 O8 m9 ]- K) H
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
3 {3 I( o+ F% T! n; O<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>  r( V9 l" Y  {& m' t6 C! o& l/ F
<P>整个天空不及我爱的一半</P>/ ^( i- G' `6 z5 m: t* I
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>1 g* m( O6 ^1 u; l+ x8 h8 B" t
<P>我好想看穿你心</P>
: z/ T8 C6 R! e* N9 X<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>9 X( t5 f- K. I8 b. S8 {
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
, j  A0 B3 K0 k( A" o. @<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
& K! h- g+ H0 R+ {7 ^, J2 a<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
/ c  L6 l0 s" D7 \8 y) q<P>I’m still filled with fear </P>% S$ m9 x! t0 H
<P>我仍满心恐惧 </P>
1 M- N! {2 X; R% n' P; j( q- A<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
7 z& J! r  w! G* n2 E<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 i( q0 F. K* B2 J2 {0 L<P>I regret not dying</P>
) y  u  O3 L( X<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>8 ^7 V  e( }2 O# d" C
<P>I only have one tongue </P>
$ _* W: ?! ]# V& @: |: d<P>我只有一个舌头</P>! W- e$ N! m4 m/ k7 G
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
# g3 Z+ |+ \2 c2 z" h' w% [<P>它不是近于100,000 </P>% `) X5 U' V' }# h* L
<P>With such a tongue as yours, </P>
  g# |. U6 c. G( L  h<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ J; }  E0 K" J$ L4 D: u<P>Your speech can’t even keep up with it </P>4 \$ O) W( U' Y  z
<P>你的话语跟不上它</P>
6 Q! e) x1 `3 ~) j& b1 R2 B) @<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>0 q2 m6 U1 }9 y7 A4 |' r
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
, T0 M& s# _7 Y( b9 ?' V7 {<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ e0 l" m% z8 Y  O<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ; z, `6 _  C* `) ^

; G( }* g9 B$ |3 u0 M/ s. v) o+ }我请你剖开它
8 G6 R. h. ]* |% p' F- s* ^& n2 p  }7 M5 |
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>$ `4 Q/ e$ \( n, o& v
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-2 06:07 , Processed in 0.064693 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表