杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42966|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。& w& |. j$ L) ]) b  ~# x5 a) Z
4 [* b1 `7 p8 R) M* A
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
! a# [  |6 v0 A' `( l7 Y1 a% v( B
8 J- V1 v- W7 F
歌词我附在后面。
! }& c6 J6 `# ~- W1 gThe moonlight is shining brightly,
' @& B! c0 W4 y: e; G+ AMaking the sky glitter like gold,
6 q" u* w0 o- L, ^When I gaze at it, my heart fills with happiness
" T) |& C8 o; U! IThe moon is shining brightly in my eyes
/ h$ }2 W* q3 c0 r* h- }- c- }9 j% cThe sky is happy down to its soul7 O; b7 j5 q4 K
With the moon kissing it every night6 K+ y- E; ?/ p
Seeing the sky content with its love
& r2 Z* h% Y! G0 j1 y, F6 f$ \0 IIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
3 X. E- [$ W& O: c3 ^5 t1 }You needn’t fear anything
! U! W8 U1 ]! M3 n5 o) rMy love is filled with happiness, loving you steadily# w7 X, D& ?! S( j
Every other word you utter is love
) i4 ~$ y5 ^1 J" u) o7 _/ jI really want to know just how much you love me
+ F! [/ f8 }8 i/ rI love you I love you with all my heart
: z; u8 y) [3 x) sNothing can compare to my love
4 Z! |# o5 P$ d9 pCan it even fill up half the sky, P’?
* R( W( y' Y5 SThe whole sky couldn’t even reach half my love) h# f! d6 ]1 N" b
I want so much to see inside your heart
7 {/ B- ]& T. mI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die9 r/ U- _. X/ k$ b5 c  N
I’m still filled with fear
9 o. O0 q' e  }9 D8 FYour glib answers are like 100 silver tongues6 F3 A" a+ u2 T/ n, Z
I regret not dying
( N) `, t. e! v4 k2 q8 bI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
5 _# u8 k3 L  s$ e1 `& d2 v* \With such a tongue as yours,' g- X3 s+ v& S7 t& M, V3 D& q
Your speech can’t even keep up with it! h+ G! P$ I: }% y4 S
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things9 Z2 I- n( j; x, C5 a8 y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 9 P3 d* e. L1 u  c0 {: e7 w' ~

; ?/ ^1 S' e7 j" y- t6 R<P>The moonlight is shining brightly, </P>! {0 Z+ O7 n# p! I. ]+ e
<P>月光闪亮 </P>
" R' O% v/ @+ \5 x- q- g. J; W<P>Making the sky glitter like gold, </P>, e" {6 Z9 [9 I0 C
<P>使天空如金子般闪耀 </P>% A# }) I4 W1 T% l* d' D! @- P2 a
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
% ^! Y. K+ ]* X& {7 r9 U<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
- |) x) F  U% t- v. ^+ S<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>8 R5 g0 @8 h' R, x: F  }8 _
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
5 g3 r# M. s' M/ B<P>The sky is happy down to its soul </P>
. t2 C) w* A/ s) f* b<P>天空也陶醉了 </P>
8 s* v; E. g, U8 b4 _' E8 h, ^! p<P>With the moon kissing it every night </P>" J" r7 D9 x  M* F
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
! O# O. H1 U% \7 p) X<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 ]2 y4 R2 \( d3 `<P>看着天空满足于它的爱情</P>
! F' I' K* l( x1 a<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ V/ f3 `5 J9 m( K; a. |3 ~3 D6 j<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>8 s7 \. I7 l( \+ _& D5 w2 M' r
<P>You needn’t fear anything </P>* e! ?0 g4 T. r/ |: u
<P>你无需担心</P>
+ s% ?" L* g9 |& _<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
3 p+ F3 Q; [3 u+ ]<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>0 Q/ N# {, a) b3 A) c
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>% ]5 N2 J% E0 o+ B6 r
<P>你说的每个字都是爱 </P>) j. J6 n5 ~) S$ l9 u
<P>I really want to know just how much you love me</P>/ k, C( a* P/ B, A5 Y% b
<P>我想知道你爱我有多深 </P>; u1 a/ t9 v& A4 ?& S) Q) B0 n
<P>I love you I love you with all my heart </P>" J2 D3 z# k0 k
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>! T! J: f, u1 B2 V1 x2 f5 n
<P>Nothing can compare to my love</P>
- _2 u& I; G4 C# S& f1 t; {<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( C$ W- G5 |/ W* D
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
" j8 D6 x0 `- M, B6 n<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
8 `: C* p, h4 D& D7 u<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>7 [6 Q1 r; A6 C
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
+ b+ j4 {# L: h1 W+ l4 x<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
. q3 x1 \" }, s0 w( M; D<P>我好想看穿你心</P>2 h9 y. B6 L" ?$ F" K
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>3 `6 D; A; b" T/ d6 E; Q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
4 C* I% H5 _: V: c2 |" K. g% ~<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  w5 P8 @$ x6 e1 {9 T
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>  U& Z; Z4 J+ b) z0 `
<P>I’m still filled with fear </P>) _% e2 P- ]  E2 i0 a; N
<P>我仍满心恐惧 </P>: g, I2 Y$ K! L3 i
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
$ u% ~$ n$ I" ]3 R<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
$ {0 e4 h+ ]+ S! s' x/ E, ]<P>I regret not dying</P>
7 b7 a3 b% A/ B' F3 }1 Y<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
' x! M) V9 |7 ~<P>I only have one tongue </P>
; H7 Q9 z$ ^+ J- X, a<P>我只有一个舌头</P>
$ K& S2 m9 ~7 p; Q4 n. N<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>3 j( z9 @. ^7 ?! p
<P>它不是近于100,000 </P>% A9 @* r+ f- {: u( O8 ]  }
<P>With such a tongue as yours, </P>
( T; Q. I6 F) v# f" @* v<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>* y4 X7 I2 ^9 k( l  ]$ L
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
8 r6 F- Q3 ?9 ]$ d2 }. }<P>你的话语跟不上它</P>7 V# K; u$ ?. ^. n
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>6 o9 Q# J7 H* \! `; k
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
. r9 a4 s$ I  k<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% L0 j7 c0 Y: F5 k3 _<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
7 e3 @0 I# L" T* p
4 {" ?9 z; W' L9 p) l2 A我请你剖开它 ( p- B" K0 v' M# ]$ k7 b
* y0 h5 a2 Z' D. D& ?
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>6 S1 ]. @/ n0 m, l
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-2 21:02 , Processed in 0.054240 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表