杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40248|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
4 z2 M! ^4 P' p9 z# k# n' L
( j) {: }/ o! S2 K0 u# O) V0 B7 y<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 Q+ f" m1 y. I: h2 W
4 [8 w. y: \- a* W* n1 F( g

/ k$ C3 x1 Q! m, X! n歌词我附在后面。- w: @7 F& Q' L' ^3 D
The moonlight is shining brightly,
. U& b9 v+ v2 L  KMaking the sky glitter like gold,4 P" z: V6 M2 k$ o8 a
When I gaze at it, my heart fills with happiness/ y8 ?* T7 t* o7 p* b
The moon is shining brightly in my eyes0 S$ Z1 H& }3 v
The sky is happy down to its soul2 Q+ I9 b+ U$ M3 P) K1 l) E% o
With the moon kissing it every night
% m) ], {% Q( G! f3 _; RSeeing the sky content with its love! A' g0 c3 `9 L
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 o; `' K) W# W' m' Q
You needn’t fear anything% s3 c" K8 f( N9 o9 o# a; E0 A
My love is filled with happiness, loving you steadily
$ g7 R2 B% I4 i. o% o" W% S  nEvery other word you utter is love; B0 z9 q9 k4 `
I really want to know just how much you love me
9 Y$ f( J5 V2 m6 Y' Q* RI love you I love you with all my heart+ ^3 U. s% |- d5 C! T
Nothing can compare to my love* R$ L; S' q6 j0 a
Can it even fill up half the sky, P’?
; Y, A5 e, j% H6 e  A: xThe whole sky couldn’t even reach half my love
0 e$ o9 s1 `# J3 rI want so much to see inside your heart( B3 d/ K' \! A7 o
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die2 [: m& F! G' P& V7 z
I’m still filled with fear
  Z9 J, h6 V4 O' E+ [" ^9 l# a) c2 mYour glib answers are like 100 silver tongues
8 y2 ]7 U9 l1 C& B1 [I regret not dying$ o$ L) k  ]+ L( ]2 w
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
- p. s: h2 v% D' W" RWith such a tongue as yours,/ C0 ]+ p5 L9 i3 O+ F
Your speech can’t even keep up with it
5 S1 [5 _* ?8 O* q5 z" FIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( X* R/ C: f3 s! P# X, dRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 4 r% k- ^: j9 }% t0 T! X

# C# l  ]0 K2 @3 p5 B7 o9 w  b<P>The moonlight is shining brightly, </P>' V; @3 @; W$ d# q9 ]( W; ]
<P>月光闪亮 </P>( z2 G/ ^  J3 U" ]' G6 E
<P>Making the sky glitter like gold, </P>7 y) P2 r; M$ m4 f; D. ]0 S
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
5 y. E+ x/ z% L* K# g; B<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>: ^$ |! S" C) f% k( ^0 }2 E
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
( ]# y( i' A5 m1 G<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
, ~4 t: r/ G+ U! r5 s<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
. d! q$ H4 Q6 M1 }9 f<P>The sky is happy down to its soul </P>
, Y( @( B$ a# \; ~1 ?<P>天空也陶醉了 </P>
# G7 }( s; `- E<P>With the moon kissing it every night </P>' c# L+ ?' o* V4 U
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
+ R! r* S% a) Q. ^<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 l% e! j9 s# v% Z7 |1 L<P>看着天空满足于它的爱情</P>" x  n. O$ R6 j/ G4 f& h
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
" C3 S1 r' r/ C6 U8 `' f<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
; H* M: W: E6 X1 `9 }: k! x<P>You needn’t fear anything </P>1 j& p: ?. e" W5 Z5 C+ f7 y
<P>你无需担心</P>
) b! z" A; X6 b" t9 x  }" A<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 d6 _% a. R  T* w0 V
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ G2 V. A+ l, Q  X5 ?<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
  Q2 L' T4 J' I, ]8 N% b5 F<P>你说的每个字都是爱 </P>
9 z8 W! q+ A% Z9 S5 T<P>I really want to know just how much you love me</P>
$ v4 T" Z. L4 v6 C<P>我想知道你爱我有多深 </P>9 X* G! A8 D; i1 b$ J
<P>I love you I love you with all my heart </P>0 T) [! n0 |( ]; D
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>4 W/ V; ?; S0 o; A6 n3 E, h* d
<P>Nothing can compare to my love</P>
( g% J$ a* P& K6 k<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>; c) e- L. G/ f( o
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
5 G- ?3 L; m0 q) y<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
: O0 M. g& h' T  X* ?* N, d6 h<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>2 t8 p# C) ]. m% c& S
<P>整个天空不及我爱的一半</P>( N- i/ E+ K) B# ~6 q( x" @+ Y" i5 o
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>0 t! H$ y# N( h! K2 J2 G
<P>我好想看穿你心</P>3 _0 X, R# E" p' X$ G
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>3 `9 k9 d' w$ i/ ]" U
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
, e3 B/ H9 [, Z, q+ w# c<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
9 H, s  ]9 J% W6 L8 y<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>6 U& D8 ]5 _: D  \
<P>I’m still filled with fear </P>
2 X4 P$ S2 l( O% B<P>我仍满心恐惧 </P>
6 [, T3 z2 [' }/ m$ k& \7 {<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
' W6 k! b8 N7 _7 e1 E$ e. B$ i<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
% c) T: X" q: y$ K* ^$ |, x<P>I regret not dying</P>
6 Z$ ^/ p. L: X<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
4 `. q. J9 P( X9 k+ W<P>I only have one tongue </P>% a2 ]. f( \, J( e  s
<P>我只有一个舌头</P>! b" f) O' \' D, B7 ?
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
( g& O1 z3 {1 T<P>它不是近于100,000 </P>2 D4 b  P# z# d# n1 L4 y
<P>With such a tongue as yours, </P>
8 x, s, J0 _) W$ m<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>1 Q# ~! J3 r  Q+ T7 ]1 E, ?: `( K
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
0 g. U, x$ [3 H4 b<P>你的话语跟不上它</P>
: ]* i% P2 g( Z- _3 E<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>: b% P+ I4 P% k" g0 s' u: C
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
. a* B- j) F1 F! ~9 X<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
' }# ~$ t% N, U. t4 G  m<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 4 D$ @+ r- c: f9 M

9 w% S8 R  V) o) p  U$ f! Y我请你剖开它 , B# w4 r1 u( Z2 F# \2 `
2 D! `% z# m' P
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># `* o, E6 z/ ]- }6 O: l
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-12 12:05 , Processed in 0.075265 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表