杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44889|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。  r! H" \* C; I) x
! H5 X% C6 C/ \9 E! _4 t" W9 h  F
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
6 l" _# F9 |8 a  {& b# I( |; L" K' Z* _' V' m: n

% f5 A1 U) G8 j歌词我附在后面。
& p$ g0 W, `. K6 X: nThe moonlight is shining brightly,
2 z- i5 Q! b4 n7 {, j, yMaking the sky glitter like gold,
( T- i1 k3 ]3 T, YWhen I gaze at it, my heart fills with happiness, K6 j% p+ ^3 S$ c3 _
The moon is shining brightly in my eyes
8 r; g9 F/ t2 J  v- pThe sky is happy down to its soul
- O7 f6 V7 Z9 T1 y; E& R/ J( _With the moon kissing it every night8 o7 I0 L* ~7 ?: R+ n) j
Seeing the sky content with its love
/ i2 |/ p4 t6 j" v5 fIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour9 _) Z+ A) O! {6 E% ~0 k, D1 B# y
You needn’t fear anything
2 H) ^- S  e0 PMy love is filled with happiness, loving you steadily
1 v4 T5 Y# Q/ LEvery other word you utter is love- x( M. s- k* F" F2 Y
I really want to know just how much you love me. \) R- ^" L0 k3 P+ @( ]0 T, Q
I love you I love you with all my heart
5 J, W8 F( a! R: M& f$ ?9 PNothing can compare to my love
& N! R0 ]6 u7 s) u* j# wCan it even fill up half the sky, P’?
4 q: D2 M8 \/ J0 ^% d! n. |The whole sky couldn’t even reach half my love
  o6 t: V+ P4 WI want so much to see inside your heart
/ Y# p2 A! K$ G+ G0 X# a( UI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
" n+ F3 M: ]+ i# \$ W+ W/ M$ wI’m still filled with fear/ ~0 C) s# X9 |$ p1 C% H+ e
Your glib answers are like 100 silver tongues
+ m1 S, A5 h1 m4 nI regret not dying
; u2 B- W* M! C, DI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000& X- o( E4 M! D. o. {0 m( j+ k
With such a tongue as yours,
5 y# b* z. w6 UYour speech can’t even keep up with it/ v* L% T/ k# f- F& g( p
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ A$ I0 P4 n7 `( U; ARambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ' D# ^' x$ S0 s+ [

( L, \& {) T9 P- d  C<P>The moonlight is shining brightly, </P>
) D2 b5 o5 R( G+ T5 z/ z4 w<P>月光闪亮 </P>
- {+ }0 l# r9 R1 ~0 v# k<P>Making the sky glitter like gold, </P>
" Y; k7 j! V2 ]1 U) x) q" @4 b<P>使天空如金子般闪耀 </P>" `8 T& x. X& `0 ?
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
7 P7 D; J+ b/ D" N; z/ m<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>8 L  J, p2 f/ |- S, |
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
) B  q, u  q: f  g<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>$ A. x1 i+ D! p& i- n
<P>The sky is happy down to its soul </P>
" h. @5 m/ ~' @  N  ^2 Y; p& v<P>天空也陶醉了 </P>
! n% \5 U4 W0 D4 m<P>With the moon kissing it every night </P>
6 O% G% Z8 A4 b" Q<P>月亮每晚亲吻它 </P>
' F- g+ H7 y. K<P>Seeing the sky content with its love </P>
8 @5 f4 s  h! [; z6 L( y! y<P>看着天空满足于它的爱情</P>/ w' m1 x6 Y0 ~
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>" ~3 N7 U& P! `: y5 _
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>; n3 [% F3 R6 Q; l9 L
<P>You needn’t fear anything </P>
& K5 G) ]: K' X9 U7 }9 g<P>你无需担心</P>/ L0 U, y% i( n0 _$ |% W
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>. K. w  d0 ^8 C% W; o
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
% U6 T+ m! ?+ P! A% J8 \<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>' t' U# P. s% u! O
<P>你说的每个字都是爱 </P>
: z$ Z9 p+ B0 B! y; f* J. X<P>I really want to know just how much you love me</P>5 R7 p/ C+ w# f
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
, t1 T* V3 t9 {: |2 D<P>I love you I love you with all my heart </P>% p  A$ M7 K& T+ Z" X7 ^
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>( H4 Y' C$ y/ X2 X+ g
<P>Nothing can compare to my love</P>
5 O% {$ X  x( z6 `4 ^. }: k! ?  s<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
5 N) i% F) h, F: S<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>/ O1 ?# ^3 G  m1 x' `
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
1 X" y7 m$ W) F4 e<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
+ f% }6 f7 k2 v$ O' `) U<P>整个天空不及我爱的一半</P>
" c* N; [" j3 ]9 I5 ~5 w<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
* Y0 c0 F1 e9 d7 u2 W8 t9 a<P>我好想看穿你心</P>6 d) M$ b2 V* i% C( b( [
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
! `1 X* v7 `6 m! C; c. y<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>+ x8 R0 x  H- t0 k: D
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
8 U0 Q5 X7 X% b9 A( k) Q<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
. K) a% L9 x/ T, {2 `<P>I’m still filled with fear </P>
/ ^& t% W' _. A6 @. x<P>我仍满心恐惧 </P>3 l9 A; `# r& @, G$ b$ }' @
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>/ v: c+ W& T! A
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
- p* f3 M% V7 L& ?<P>I regret not dying</P>
6 b/ ^7 x/ h! [# ^' ]6 }* b4 D<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
  \& Z3 F) R$ f/ l; \, r5 ?- p6 V<P>I only have one tongue </P>- U; m) A+ |* X6 L! U# b+ ^
<P>我只有一个舌头</P>7 F' _& ~+ a2 s& t) y! r
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ L6 E. F. s/ ?  y- ^
<P>它不是近于100,000 </P>) @! h5 C, u+ X; w7 ~* H
<P>With such a tongue as yours, </P>( o$ j- f& \# O: W8 D4 M1 w9 N
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
. M7 R( X, x" |<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
: d. Q' {1 v0 W# L<P>你的话语跟不上它</P>. g5 u1 B3 ]+ W% U! r" h
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
$ v2 y: C7 m  j$ {$ H- S' l' J4 o" d<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
2 E% ?7 h7 X7 [  t2 a* H<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ ^1 |2 x: C; S* W" u
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
- k- x& F$ L) z& f. ?( v% a- j, N6 P  E3 D9 B2 X8 B, v' _
我请你剖开它 ' S) ~, T" g& e. M0 t6 O

3 [8 g/ z9 A* u5 q# n 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
3 l# j" t0 z8 z, ^. o<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-24 03:44 , Processed in 0.048925 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表