杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42588|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
9 E1 Q5 B/ O" _+ {# M
; Q/ W# X2 P/ A) ?' j9 e<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
" m$ b. f) [* A' M1 n3 v1 v9 Q# `9 f+ _- y$ D/ {7 e6 P9 |$ k! G

" F% X7 i( {; O" V0 z+ j: R歌词我附在后面。$ N. U) f1 g' m! k9 e$ n
The moonlight is shining brightly,% [3 f: ]2 q. @
Making the sky glitter like gold,4 u9 }( S8 l' y: o
When I gaze at it, my heart fills with happiness: l9 E2 @& s' x3 {
The moon is shining brightly in my eyes. I# ~4 k# c8 L! F0 q! K
The sky is happy down to its soul. U' D- c+ H8 \. W
With the moon kissing it every night
9 o2 o+ X7 U# OSeeing the sky content with its love4 [9 u' I3 N! F2 `" J
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour/ k2 g) \% Z  l2 _
You needn’t fear anything' h/ n0 ~+ D0 R, L/ n
My love is filled with happiness, loving you steadily) ~& V3 H; W$ a& r% G
Every other word you utter is love/ I) a! E9 i2 u/ S# V& f
I really want to know just how much you love me
4 E3 r+ e) ]3 |; G) ^2 wI love you I love you with all my heart
. j. f- L, X' N9 L4 FNothing can compare to my love# t& B% `% C+ r2 p
Can it even fill up half the sky, P’?
/ i2 F- H  K, d) B4 X% \9 ~The whole sky couldn’t even reach half my love( C# ?4 q% H* z7 h
I want so much to see inside your heart
7 M# p- \7 I+ D) ?I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die3 a( C$ y- l, o/ W
I’m still filled with fear
" |7 f5 h  ]# ~4 B' {- fYour glib answers are like 100 silver tongues
+ M8 f$ E8 T( g; [I regret not dying( o" L" O- F+ }. K$ y
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
7 |. `" B2 d+ PWith such a tongue as yours,( q  p. z, N& Z
Your speech can’t even keep up with it, h! d9 m( N2 |( E; L7 e
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
& _$ u" U0 Y3 y& Y# f* f( HRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ; I3 N7 p; Z1 [. @( t& n7 b

4 b  C5 T. z0 |2 E+ W5 j<P>The moonlight is shining brightly, </P>3 q. A8 |0 Y3 ?" m
<P>月光闪亮 </P>: Z8 e6 K, w: y- ?1 I" b
<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 F: k/ x" q6 |: H
<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 \8 f& r# f2 g
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
6 a& S3 K. ^" O; ~( o7 c  b0 T7 N% n6 A<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ J& d$ i0 ^. j' O/ p0 Q3 [<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>, z9 a/ A" k5 `& K! X+ j- C
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
6 C! W) C1 z6 X% |) O" O+ C- ^<P>The sky is happy down to its soul </P>' ^# g( e/ |. o( X$ v% W- @) S
<P>天空也陶醉了 </P>3 f6 T6 i6 _6 @: K& k: k2 z
<P>With the moon kissing it every night </P>. e- c) y* b5 t! I
<P>月亮每晚亲吻它 </P>: h0 x! N. x7 T( e; z
<P>Seeing the sky content with its love </P>
7 i( C6 `% |" \9 |<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 k8 n! C( U) V4 C- Z<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
6 X) h' M" Z$ `! e<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>' G7 Y3 T" ]) t, c" j: U8 A8 ?
<P>You needn’t fear anything </P>
& a0 k( u/ D* q* u<P>你无需担心</P>
, h( i$ o  o' N7 k* ^<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P># |3 a3 b8 H/ F" l
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>  ]8 t: h3 H5 F; b
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
$ k6 C$ T# J9 M+ H5 o  _<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 E; l4 G' B7 A" I<P>I really want to know just how much you love me</P># J* l9 l5 c& i# r! Y
<P>我想知道你爱我有多深 </P>6 Y: ~4 X# E. E' D; f( \% A* \2 P
<P>I love you I love you with all my heart </P>) G) R9 z" f! R0 p6 c3 V
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
  z8 J, A& X( v<P>Nothing can compare to my love</P>' V' Q3 l& I/ \3 u+ w
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>! ~5 R1 f5 n4 E# H2 L# w
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>/ j( B; p% d6 \8 h/ v& q6 _+ M
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>/ |) a  ~2 e; C% [
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>" G! z4 s2 U; h. e" u
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
  h0 o1 c! y" _$ K0 b$ L6 U<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
; Q3 n7 g! d! w1 N% M<P>我好想看穿你心</P>
3 M  V, [& F1 P& \<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P># ~& \+ X# F* M2 K; T
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>* l/ c# [# M+ E6 V7 `; D' F
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>* L8 a- o& p  e1 N+ m
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>) D1 I8 {2 }1 ?9 h* K
<P>I’m still filled with fear </P>
8 M) o. H$ p) F- ^2 C; M1 F/ C<P>我仍满心恐惧 </P># D$ ?4 E8 g9 }. Y% k- X
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
1 R3 [" `6 k$ m2 H( z, `5 n<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>+ `% K6 m& m; e0 B) q
<P>I regret not dying</P>3 ]7 ?0 X9 r& m4 ~' t, p9 m/ z
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>; h; l% O+ f* ~' W' `
<P>I only have one tongue </P>, n9 a5 j* ^, E" T
<P>我只有一个舌头</P>
1 p8 v( A# i0 m8 Z  H<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>) q2 f. `; [  _9 E8 l$ T( q
<P>它不是近于100,000 </P>1 |6 C$ a- ?3 U2 ~1 I
<P>With such a tongue as yours, </P>
* r. B7 q* e4 J% E<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
" W$ H2 h9 O6 T: Q* J, d<P>Your speech can’t even keep up with it </P>! \# o" R: T, c; {5 M8 X# V# q
<P>你的话语跟不上它</P>7 A! D! k5 E' ]$ j4 I& p+ U* p) D
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>6 W* d; [6 o* ?  f
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>( L% o0 e1 A2 G4 W) i4 \! V
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
) K( L/ L* i" k# v# I8 ]1 Q  e<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
. f# r& z3 }4 ^. U  a0 k' j! L& H6 j. H  n
我请你剖开它 & H6 r1 S6 ^2 W0 Z
2 F3 P0 w6 W  r& T! s( E- G7 B# E
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
3 e: M- z1 T4 Z* ]<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-23 09:30 , Processed in 0.049436 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表