杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42372|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。6 z" Z: M) }6 J* y- K

, ~* ~1 e  O! d/ K/ \<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>5 o8 f! c' O' ?" u' c

/ Z# {+ g" m1 f. C+ H7 _% W: k: Q! |) U! P- k! m
歌词我附在后面。
9 w  c$ K( u- qThe moonlight is shining brightly,
, }( j& L0 @/ N/ n4 H: zMaking the sky glitter like gold,+ Z" ?5 g+ Q- E
When I gaze at it, my heart fills with happiness
% A) i! ?& g" p$ wThe moon is shining brightly in my eyes7 N" D, X  B/ e. W
The sky is happy down to its soul
: [# ^6 B6 r( |% F- NWith the moon kissing it every night6 s0 s# j' q* B8 s3 b2 z4 p) I
Seeing the sky content with its love' ]! K/ i7 a+ h4 T# [5 o, W
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour  n* w  h& `& X: P6 e! p& B, }
You needn’t fear anything- \4 q5 W2 d' _
My love is filled with happiness, loving you steadily7 `: |2 q4 I. F2 k3 c% V
Every other word you utter is love
- `7 p  e+ m& V5 k5 WI really want to know just how much you love me
6 N8 [$ |( A/ O, v& @# xI love you I love you with all my heart6 B+ M4 G; Z0 H) P' K) J5 F
Nothing can compare to my love2 s% O! h* f6 E. `
Can it even fill up half the sky, P’?6 y( d6 \/ i: ^5 w! N
The whole sky couldn’t even reach half my love( |9 r8 i6 W+ F( T6 v( I
I want so much to see inside your heart3 F9 i9 {" @2 o2 c
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
! n0 ^* k) r" V% h: NI’m still filled with fear
" X) N" v& r  E4 \/ EYour glib answers are like 100 silver tongues4 }1 `2 h( S0 G/ k: h7 z
I regret not dying! ]) H, g4 e. K* r9 ^' V3 j
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000: s# K& @3 b( G
With such a tongue as yours,: H# q! U# {2 X% Q/ M
Your speech can’t even keep up with it" S, R, w6 Y# e
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things- o! p: c8 |/ \
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 " i; {4 u% ]2 Y  N( W

8 r1 V5 l, y2 a) c<P>The moonlight is shining brightly, </P>
" H; O8 h' s4 Z% J. r- I: Y<P>月光闪亮 </P>
- y$ x0 x: z6 i, w<P>Making the sky glitter like gold, </P>. C) Y* I: F+ O# J4 a
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
# \/ B; Q8 [8 v4 X0 C<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
+ w& K$ O9 s: D% W; T<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, b0 I, G4 Q8 E. b; V4 M<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>2 |7 G9 r% x; q& }/ N8 }
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>5 Y: i: A2 @8 a; `- G$ v
<P>The sky is happy down to its soul </P>
0 l9 e4 J! X# U$ z<P>天空也陶醉了 </P>
7 O( x2 \- G' v$ g, |" k<P>With the moon kissing it every night </P>
' ~& t& v+ ^' W- U$ P( r; G0 b<P>月亮每晚亲吻它 </P>$ S! `% k5 z8 m9 ?8 g! m
<P>Seeing the sky content with its love </P>) X  [+ i% l- l" {- I
<P>看着天空满足于它的爱情</P>* x$ ]/ [* X# P* _) l
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>; P8 S: ~* S1 v5 F7 O/ ^. Y
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
) w9 W* z, g, B<P>You needn’t fear anything </P>4 n0 w& U7 x$ {# \
<P>你无需担心</P>
5 X7 O3 l6 @7 c# n  j<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
" c. z% Y: v1 B7 U<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>( x0 O7 T# I6 Y* ^* Z7 e9 a$ R/ K8 D
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 I$ A" r! C5 x/ S
<P>你说的每个字都是爱 </P>
0 w* ?# B) a! L% `7 D8 S4 U' V7 T<P>I really want to know just how much you love me</P>$ k) q5 d; [) ^' I1 K+ t, Z: E: B7 n
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
) V5 o) o8 `4 L8 L6 k" Z<P>I love you I love you with all my heart </P>
9 G3 D" c% K' x" H<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
) }( Y* d9 d2 j<P>Nothing can compare to my love</P>8 {8 }/ f( r" `( H
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
; @* _6 M( g3 d/ c<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P># H/ A9 c/ V) E* ~; \
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
$ V5 y4 a$ ]0 T9 L; ?$ Z, C<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>  `) ^) W' ]  R) `# H4 V
<P>整个天空不及我爱的一半</P>" X1 ~1 K/ A# ?' B
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>) J: A- E- [; ~+ g
<P>我好想看穿你心</P>9 T" P2 e+ R+ I7 S8 Z( U
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
5 z6 Q. L2 R2 u" l' z* Y<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>1 ?5 M1 @# I; Y1 J3 `
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>% P9 Y) O% L( {
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
7 `2 i" h' n; [( e) p2 i<P>I’m still filled with fear </P>! K" M0 e) s6 i% o1 R1 v6 K1 s
<P>我仍满心恐惧 </P>
: {: M, V; ^+ r0 i<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>  `* D1 t9 m+ M! T
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 M- w$ [" n! X2 e: g1 _
<P>I regret not dying</P>3 X0 i# Y" [3 c$ P
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>& \  Z4 H5 m6 r- h& I1 j& l7 k
<P>I only have one tongue </P>
- X2 _" Z4 Z! p$ I9 s<P>我只有一个舌头</P>, ^, }  X) B( H4 Y+ l! Z8 ?; }
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
& l  R- |8 K$ L# A<P>它不是近于100,000 </P>) {8 M/ G" K, g/ M
<P>With such a tongue as yours, </P>
' e, G5 J" [' q- ~9 J  M<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>. y1 g& Q9 ?( T: n4 ]
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
$ U+ X) i9 K( t' N( |2 I. W& A<P>你的话语跟不上它</P>/ F* ^5 x; y. b1 ^: h$ E
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>: L9 |- }5 r6 N" P3 r9 Q  y
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
7 e  ^9 P7 M6 h( [* C" Z<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
! N: K7 r- Q8 c' [5 N<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out : H8 T" J6 p( o4 `( E5 T: u* _
: G$ m- s! U2 f7 n8 ^8 h
我请你剖开它
/ v" V- J1 ]2 L" _( _. n7 G8 K: T( \' o' g$ E: A) E* |
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) @* `) u- i2 i& ~0 G" r0 e+ e
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-18 12:08 , Processed in 0.052234 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表