杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42670|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* l# Y$ g$ k) ~. O

1 |$ ?+ K  ?" f9 b% R<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>: x5 d* Z6 k  X5 d6 i

8 o- D- F2 L3 P' @4 n. N" o' s; P; {8 }
歌词我附在后面。' c& G6 k0 `8 }4 ?
The moonlight is shining brightly,, r% G# `6 |) ^) V2 `
Making the sky glitter like gold,7 d/ y+ V3 e" G+ Y) m% x) O% J
When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 H  _* v- n, y7 B4 W% ZThe moon is shining brightly in my eyes- E$ \" H% T) z( y: Y; r
The sky is happy down to its soul
1 Y: ]) W8 `4 P( lWith the moon kissing it every night8 ]+ p- m& U/ [1 g- L
Seeing the sky content with its love
( F* S6 M% O! [! a5 S# qIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
: d, d7 p' e, G9 FYou needn’t fear anything% _) K2 ]+ l7 U
My love is filled with happiness, loving you steadily
' S) O3 Y  t# L: r; T9 n, {Every other word you utter is love
( A8 t& T) B" R; yI really want to know just how much you love me
$ l/ b  ]6 n1 N6 H; p8 X) |& XI love you I love you with all my heart
/ r$ h  R6 J/ K2 SNothing can compare to my love
/ A# @9 q5 T7 M7 W* x* x- z' ACan it even fill up half the sky, P’?
/ @. W$ {! G# ]) T3 }The whole sky couldn’t even reach half my love
% w1 Z3 \4 i5 uI want so much to see inside your heart
9 Z/ Y. y/ Z0 l  Z& Y3 @I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
0 O: n5 M% Q# {1 G$ x0 UI’m still filled with fear0 Q5 Z0 X5 }! ?2 }) a9 {8 W
Your glib answers are like 100 silver tongues1 |/ h% {: z" ]4 i+ S5 n/ L
I regret not dying
# b/ `* P7 M) o0 E9 a9 _" u' fI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
. x/ m% K, R+ _7 cWith such a tongue as yours,; m; A1 f6 j  x2 f! M
Your speech can’t even keep up with it
7 L+ X# P% j, @: q4 b1 p2 c5 K6 PIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( t) Y7 ?+ {% V, i5 sRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 # k! K8 J* E9 b1 N+ n- P" [

1 P8 R8 I7 a% ?<P>The moonlight is shining brightly, </P>
5 e, u) ?+ @/ Z; A; {<P>月光闪亮 </P>
. w! p* O- ?1 o3 ~; p9 [<P>Making the sky glitter like gold, </P>
5 B2 n+ }9 J6 d<P>使天空如金子般闪耀 </P>  ^. f. o; b. s
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
6 |2 t3 j0 A; H: m$ Q& X<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>+ c+ ~- V8 y  C8 ~. `0 c* |
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
$ T3 }1 ?& n1 A* n<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>& k% q! x/ I2 Z+ V
<P>The sky is happy down to its soul </P>
& k7 J# T. C3 Q, K<P>天空也陶醉了 </P>% I( {9 P0 C! U, A! E/ T0 X
<P>With the moon kissing it every night </P>
" l6 p* \; I* h6 C<P>月亮每晚亲吻它 </P>
  K* O0 z+ [; |9 H3 ?; D<P>Seeing the sky content with its love </P>
/ p/ i7 a) a- S( Z+ G<P>看着天空满足于它的爱情</P>) Q% a+ d3 l* W: C5 g7 v1 J
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>* O4 M$ L3 e# @6 i$ u% ]
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>6 C. t! \8 x; y
<P>You needn’t fear anything </P>
. g' i. i! }- m! E1 m<P>你无需担心</P>" l( M7 @9 p+ a: j& j1 a
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>1 ?. _1 s% I0 I" ]: q/ @- A$ b
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>, F; h- e* [& W9 w5 M
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>& I4 v; ^- V/ }9 ~
<P>你说的每个字都是爱 </P>% h5 [7 S$ e% m1 Q/ r# \
<P>I really want to know just how much you love me</P>
1 m9 P8 e8 ]) l, @  F<P>我想知道你爱我有多深 </P>
$ Q, j* J. Q9 f6 f& \2 u% ~$ d<P>I love you I love you with all my heart </P>& a6 e  O& Y) Y" U- R
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
+ Z; m) u) M* t5 I<P>Nothing can compare to my love</P>& @9 Z# j. L' A# K
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
& s! g( w9 g8 I  c4 W/ b/ o<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>1 ~* |# t' V6 T/ V
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) c" O) E# E9 q" {0 f: f- D<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>% v- @$ M7 }& x
<P>整个天空不及我爱的一半</P>9 u; x# c( R* F$ o' }7 M. O1 c
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
- \3 v- S9 R& `) k<P>我好想看穿你心</P>
! E$ Y7 w4 }, K4 Q" z9 I<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
! E9 h4 @; {2 q9 X5 u<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
7 l6 O1 @4 t* m/ Z1 W<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" }; i1 N0 P, |<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>7 X4 m5 a$ L: V, _0 A
<P>I’m still filled with fear </P>
9 M" E) ~% _" s) w<P>我仍满心恐惧 </P>
8 J+ }" @( L* j6 F<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>: g. G8 V6 X- C+ N; g4 O
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
0 J0 Y2 O1 R" J  n& Y<P>I regret not dying</P>2 R/ b6 h) A  S; b- c0 d. m
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
5 s* h6 {% b7 Z; A+ z2 x3 H<P>I only have one tongue </P>
% _' J: j  G' G0 p, A  p<P>我只有一个舌头</P>8 h5 }2 M  c2 Z6 k
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
$ |. L3 ~; Z( B9 I9 ?; e" G4 x<P>它不是近于100,000 </P>: F4 E6 [4 N" g/ s2 P  ]6 v5 D
<P>With such a tongue as yours, </P>
: v0 @5 h- L4 p<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
. Y( {+ h$ e& N4 m: L<P>Your speech can’t even keep up with it </P>& A$ R& h- H, M2 A7 F6 N& H1 [
<P>你的话语跟不上它</P>7 S8 v3 K3 Y8 h" d, z
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
" N. @' f% ?8 G, b% g  R<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>. R- @* ~" t  o, s$ ~
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
2 @- F% m: s- Y# w! W  C; C: Y# H<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 3 R* A6 Z- C7 J, ?) o1 \/ b7 k
8 R/ }7 ^* p3 y$ P& i! }
我请你剖开它 ( x4 g+ H5 I4 K: X

( O/ X* _3 `. R1 I1 K  l 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>: w9 v8 o5 P( S
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-25 06:29 , Processed in 0.053511 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表