杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42457|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
* y$ G8 h/ j) \  d/ o: ^
/ ?3 d% u  w7 A6 Y% Q6 s<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
: M; u* d) ?* w' K+ ]- |9 Q. U- y) c: ]9 W
9 K" f, ~' d, E. d0 b
歌词我附在后面。
& y* @8 z0 ?7 Z# E  S# s" |The moonlight is shining brightly,# j) {1 Y: ]( X# O: _
Making the sky glitter like gold,
1 J" k1 Y+ ~# k* E4 [/ {When I gaze at it, my heart fills with happiness) a: w# ]+ g+ ?, z; N# T' K
The moon is shining brightly in my eyes
0 E4 T: U. V$ M8 o8 u0 _The sky is happy down to its soul
- Z9 a5 t4 b5 M- A/ `, {" ZWith the moon kissing it every night9 D; u. W( H, R% N" D
Seeing the sky content with its love3 n3 n/ [$ N+ Y  x
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour* N, n5 T, d+ u" Y; N8 `5 ]
You needn’t fear anything4 h4 v- R, y) D# Q3 r. G; U+ ]
My love is filled with happiness, loving you steadily
6 P' D% V6 R# ~! REvery other word you utter is love  D# Y. ]3 ]8 f
I really want to know just how much you love me" y( p3 }4 V% }- M
I love you I love you with all my heart
4 X. c8 {( c: c2 INothing can compare to my love
1 V9 i0 o% W" f$ a7 uCan it even fill up half the sky, P’?- z, M2 t2 W: x4 S
The whole sky couldn’t even reach half my love; |! d/ i) y& F9 n! J
I want so much to see inside your heart$ Z9 M( g; _8 Q5 x% B
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die0 t! X+ s4 I0 O8 d3 t
I’m still filled with fear: b. K7 b6 l" l) L! P  x
Your glib answers are like 100 silver tongues
4 K1 |. u* o6 m  ]! jI regret not dying6 Z: n) s+ |3 A' ^; N$ n5 \* [3 @
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000# {$ v' |- e1 m% ~. O! b
With such a tongue as yours,
! P5 I2 z5 O8 ~3 ?& oYour speech can’t even keep up with it
4 G2 z- L9 U3 {* C' T" l+ ~# F% X* IIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 x% }# h; v5 e- XRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
; V6 [9 o9 Q( u# v5 [. r' {" [# Y1 L* p8 n3 w% f) a
<P>The moonlight is shining brightly, </P>- S5 L0 z6 b/ [7 n! X' Y  C. I8 O
<P>月光闪亮 </P>
, [/ X. W& V4 R9 ^2 w<P>Making the sky glitter like gold, </P>
5 Z7 ]4 `" @) b$ F; |$ ~<P>使天空如金子般闪耀 </P>
' z1 ]4 |& J. b" ?- M  Q<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
8 I9 U1 y; z2 r. V' ^<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>: u, t/ ~* s/ a( M0 Z
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>( e# @1 g) W$ O+ F4 s# d7 c
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>3 f2 A" q  A( ?( U* v7 u6 E
<P>The sky is happy down to its soul </P>* _. C) h. b; @
<P>天空也陶醉了 </P>! ^0 K- I) u: C+ f  t6 k9 i, ^
<P>With the moon kissing it every night </P>
  ~% {; ?: p% ?* K" E; u<P>月亮每晚亲吻它 </P>
. x8 W2 J7 ~. r, S, V4 B<P>Seeing the sky content with its love </P>
, X7 ]. J1 p- @. i" C0 E% g4 j<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( b9 F, l2 W$ v) M* ]) y<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
! I; S' o" V8 U<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
/ ~+ A, l9 e* Z<P>You needn’t fear anything </P>7 f! v, d* K4 I* X$ T
<P>你无需担心</P>
' m+ X& m; V8 _- A: y! e+ J<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>7 M2 }; P! a7 {0 x- [
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>( g9 d! ^  L2 G# ~
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
0 |4 p- W$ k% c& M8 F+ M, m1 J<P>你说的每个字都是爱 </P>
3 t! k* o  d: E<P>I really want to know just how much you love me</P>* ]4 Q+ K$ m& u& d& w
<P>我想知道你爱我有多深 </P>' F# w( A! v4 j* t* ?
<P>I love you I love you with all my heart </P>
& t: M4 q% t& r+ ?; Q" R3 b: ]8 Z<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
) J2 p: o- S+ v- H<P>Nothing can compare to my love</P>! f$ V' ~$ V- N
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>; T. f; w+ y7 V5 d( O
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
$ j) f/ o3 k0 v! s, j2 Q# q. f<P>能填满半个天空吗, P’? </P>% s% L/ s# s) |
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
9 x- F$ K8 c9 T! W<P>整个天空不及我爱的一半</P>1 J: D) p5 I8 R  {: i! {
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
5 e" ?7 j6 A# ~# p& J<P>我好想看穿你心</P>
6 f2 w' \4 Y3 Z- l8 n& o; f<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>, j: P1 K  L) p4 Z
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
3 D$ u! T; t7 D5 f) W' L! M<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 ~7 K7 ]; d  {4 P, S8 D& Y
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. P9 k. S* g1 X5 ?! l7 u
<P>I’m still filled with fear </P>
) Z  N# T/ \& v4 d+ L7 j& n: ^<P>我仍满心恐惧 </P>
- }$ C3 c. Z  V: `<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>/ \$ E) n0 l1 B# c$ C1 [. G  O6 V
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
  i7 ~) v2 g" p% P* o/ n<P>I regret not dying</P>
1 g  I/ o6 r3 }6 v; [<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>+ T2 J1 R% v9 O3 B+ O* x1 k
<P>I only have one tongue </P>
) C4 j; u3 u: @3 a1 b8 `4 D<P>我只有一个舌头</P>
7 {- N+ e6 Y4 o! H! Q5 S' h) K8 E4 x<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>( N+ q5 o6 P3 H& [" o( ]
<P>它不是近于100,000 </P>
! n9 d0 `) M& J<P>With such a tongue as yours, </P># r1 Q/ Y1 K, B7 U
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ X; J0 O0 S& W<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
: t2 r6 P8 z6 f" o6 P<P>你的话语跟不上它</P>; \+ X7 b+ W4 e1 w
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
1 C+ s8 E5 F7 e0 S  @$ j& h<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>2 T6 x$ d7 q3 P
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
1 X. M0 i! ~* o* H<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out & C/ @. m1 B2 m% G  ^

% o. c9 ]: B/ R4 U! [我请你剖开它 + Q: `: a3 o& O( l

  B( e$ P6 V- ?" C% G+ z1 e 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( |# ?0 L, o- R
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-20 00:28 , Processed in 0.048986 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表