杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43294|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。% M. _$ J8 n7 q7 `

2 V  X- \: O6 V% Y) e* x<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>& b) V0 w. n; p& {5 A6 @

& ~0 q6 S1 f( [: ~1 Q- e3 @
  u1 I. b1 w4 }$ h( W歌词我附在后面。
: {: o. q, D! t( r( v  ?: SThe moonlight is shining brightly,+ K& F- G4 j% o* o: q! m
Making the sky glitter like gold,
0 B1 G$ Z0 O1 a2 p9 e  x( m' JWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
: M( f% y: Y% {8 @The moon is shining brightly in my eyes
0 j8 J% ?2 K% F3 EThe sky is happy down to its soul
; a5 I" W3 c% n& f0 fWith the moon kissing it every night$ N3 C2 y4 s$ ?& t2 R
Seeing the sky content with its love
( l; J5 J9 z+ G6 n% cIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
# U) P, q7 V2 b& t5 tYou needn’t fear anything2 o% _4 q8 ?/ U- Z; n2 U7 T
My love is filled with happiness, loving you steadily
2 A. Z4 z5 C, |) R  _0 oEvery other word you utter is love
+ p. Y4 u4 H+ ?6 v; a. m5 ]$ JI really want to know just how much you love me4 ?. M% |$ z8 F6 k2 N
I love you I love you with all my heart: [, b; }# I( A, b0 {) g, c& u
Nothing can compare to my love
1 |7 I5 ?; U/ M6 y2 @Can it even fill up half the sky, P’?
0 \3 {. h, Q" [/ a& PThe whole sky couldn’t even reach half my love
2 z( z. r, J& o1 j0 N4 GI want so much to see inside your heart& L7 l9 w9 V( B: P
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
( _2 e1 @& @' ^4 I6 a0 ~. II’m still filled with fear- c/ |$ [4 B; r8 |" N
Your glib answers are like 100 silver tongues1 F  U2 R- [8 e( w
I regret not dying# J. S7 G7 B  U2 Q1 Y
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 X1 t: i) }( UWith such a tongue as yours,
, }4 P; D1 v, [  F: O. q) hYour speech can’t even keep up with it3 S7 `1 T1 a/ f3 ?  m( @' Q& ]
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things- {4 C& b8 B, z$ _& z; {$ U
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 , S5 L& m* ?5 G  |1 X) T3 Y

7 V! O) P( x% V/ C<P>The moonlight is shining brightly, </P>& ?& z: v+ V$ F, i9 ~  x
<P>月光闪亮 </P>8 r- N- Q. q- J9 a
<P>Making the sky glitter like gold, </P>3 Z% E3 L9 p  ], J, |
<P>使天空如金子般闪耀 </P>; B( R0 `5 B+ b5 h1 G
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>) z; k% Z( ~/ X7 B0 g( i' S
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>' Y! g" l- u0 p
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>  t4 \5 D6 ]7 J: s1 G
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>9 _& @  x; T" L
<P>The sky is happy down to its soul </P>4 i' ?" Y; Q2 r6 h0 U
<P>天空也陶醉了 </P>
7 }+ M3 L- O0 g/ o3 O$ G<P>With the moon kissing it every night </P>9 O$ S; I/ S* w. X7 G
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 G8 y8 c9 J! v<P>Seeing the sky content with its love </P>4 \, U8 `& C& D3 O( X
<P>看着天空满足于它的爱情</P>! t* t, u3 t$ n) y- k  C
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>( Z1 R" r8 X4 F! ?4 G: i3 ~3 }
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
9 w5 ~4 o4 ^! Z" v<P>You needn’t fear anything </P>7 |* P: @4 C; o
<P>你无需担心</P>
4 A: ]% Q( U' A8 J8 h<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
1 M: N# B- b+ L5 f& L4 P<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
8 O4 ^# l& U( ]* p: H9 V<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>; I6 O0 l( I, Y
<P>你说的每个字都是爱 </P>+ A: J3 a1 w9 p% w3 h/ b
<P>I really want to know just how much you love me</P>; G/ C+ E) q* Q* B+ r- E% [2 `
<P>我想知道你爱我有多深 </P>$ D$ n' p! C* s0 G8 e" ^
<P>I love you I love you with all my heart </P>
3 Q" W: R6 C# o; n  `% ~5 u7 ]<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
; e2 q0 x, o/ {<P>Nothing can compare to my love</P>
. L1 Z1 H# H3 W* |' p; L<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
& l! m/ N$ Y1 z. j8 T* `<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
  q6 F  z+ T2 E7 r0 c<P>能填满半个天空吗, P’? </P>* |: h0 x0 j' l, p
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>" @" _6 V7 H3 X3 [4 r7 y
<P>整个天空不及我爱的一半</P>+ y, }0 V9 s+ v% G& l1 W2 q
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>' U0 Q! x4 D- f  ~$ A5 u: f% X
<P>我好想看穿你心</P>
) f, \$ V4 d# f7 B. n/ X$ G<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
7 _3 N6 e& O7 W2 w7 p/ Y  f% t<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>3 [7 ?! z. ~3 w, Y' E
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  U( r# b) l; X% h* W% G<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, {( Y6 d7 k( O: X- K6 u3 q' {9 ]) ?<P>I’m still filled with fear </P>
. y, L- s4 u. ~  t' ]8 F<P>我仍满心恐惧 </P>7 ?! D& N0 \; e6 B; W+ P
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
, I) }) v# c; @; b$ E5 n<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>" Y& [8 i8 k- ?% Z: c) Z
<P>I regret not dying</P>, h5 s+ }' ]$ _) v
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>. j2 V' A; F  u7 p% F4 |6 R
<P>I only have one tongue </P>8 K/ N5 J& A* R$ @4 _5 j: I+ M3 Y
<P>我只有一个舌头</P>
8 h7 Z0 D, X: @$ o<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>& ]5 T7 G6 H1 @7 x) e' W
<P>它不是近于100,000 </P>
5 Y; |# r, K! ]<P>With such a tongue as yours, </P>
$ ^. c7 s2 ?4 R+ I4 }<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>5 h+ q  Y9 B' T  i
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
+ d1 A+ K/ f% ^$ k! u) D8 ?/ A<P>你的话语跟不上它</P># N  t; y5 c( I0 P, b
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>* W# {; l( O' \* {, e
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>% y6 g  k) W. L" t$ w
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
/ E8 q. J* p8 f; e! f5 B$ M1 _6 h<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
" z# ]! d6 q$ ^* }1 `* t- ?; p- X1 k" A0 ?/ N3 H( M
我请你剖开它 ' D# D8 `' P" ]( U
( \: I# u' N5 v0 m5 A
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. {, X- o" X) Z( _/ G; ^
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-7 02:05 , Processed in 0.326634 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表