杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46824|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) M2 m5 s/ c. e7 C! P- ^+ j. d
$ E4 X. A; \' w- k1 v1 s<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
2 E, k" V8 {+ V; t, c, {. k- i, H. j. Q* t5 s/ s& n) \

9 x2 E! ^# Q! S0 O; D歌词我附在后面。  b6 g3 P0 j. }% g" W
The moonlight is shining brightly,
$ M* }+ g# ?9 ^+ A" ~Making the sky glitter like gold,0 ~# p0 ^$ F5 w+ d! q
When I gaze at it, my heart fills with happiness" y+ |% ?" q) R5 Q2 h3 ~
The moon is shining brightly in my eyes  j7 R6 [* E- ~& ]) m& r. T+ X
The sky is happy down to its soul- m8 G3 C/ T' W4 @+ U* w
With the moon kissing it every night
+ [' U8 C# N& f) [" u, V2 vSeeing the sky content with its love
4 V& O2 V% n9 pIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
8 A' K% ]) G- ~5 X  XYou needn’t fear anything* z8 D7 U0 h9 o( _4 w- e- F& j  x
My love is filled with happiness, loving you steadily
6 k/ c3 a: f/ [8 v. r6 z! mEvery other word you utter is love
1 M: ]' {# E3 b" fI really want to know just how much you love me9 a1 ?, g/ M6 ]; A  X/ p2 M
I love you I love you with all my heart
0 E- X3 A7 q# b& h$ V. f7 ~6 P' NNothing can compare to my love5 D1 O1 O; A6 f8 _* L* {
Can it even fill up half the sky, P’?
, g2 l* A2 J7 E2 wThe whole sky couldn’t even reach half my love
: ~) {% b* ?; A; i, _6 l. \I want so much to see inside your heart4 K1 k0 a/ g; X3 s' M
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die' z5 \( ~( V: x6 H, W
I’m still filled with fear
  t' X5 [& R; GYour glib answers are like 100 silver tongues
; C  W4 k6 J* F  b! z7 Z0 E/ VI regret not dying1 ]: i+ R" v; d; {1 Q3 l6 U  h( }
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  t8 N5 {+ P5 u2 ]0 G2 c! k7 M
With such a tongue as yours,/ c! c6 K5 d2 ?' F4 r
Your speech can’t even keep up with it
# u# t+ c" w; `; ]If I have a hundred, I will tell you 100,000 things( y. y% P! X8 h  \1 O6 F- h3 I. m
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
7 s/ p: U- C$ O; w) _; h1 B% `2 X5 |' ^: D
<P>The moonlight is shining brightly, </P># o# i7 s( l5 l
<P>月光闪亮 </P>7 e! h2 O# e7 e, P% g
<P>Making the sky glitter like gold, </P>3 s, H& Z, Y* Z, w  G4 k5 g
<P>使天空如金子般闪耀 </P>4 ?. d0 ~0 k% u; I
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
9 P( `, z- r% I, o<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
9 }' I2 B0 ^$ T* e2 u<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
+ J- I: i7 ^) l0 O<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
+ @! {4 ?. p+ b, n$ d" b' ?  b<P>The sky is happy down to its soul </P>
2 x* S( a/ n& z+ [: p! ~. G7 h8 f<P>天空也陶醉了 </P>! y9 p) f2 M* r! K9 p* H
<P>With the moon kissing it every night </P>
  g2 X+ b! _# o<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 f- j* H& m  q' @
<P>Seeing the sky content with its love </P>
) a) \5 k8 E' {2 y7 d<P>看着天空满足于它的爱情</P>
9 C6 E4 k; k8 _! S7 R<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>" e: D( y$ t2 T+ [5 _/ N$ J& Y
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
, Z" g9 Z' U8 t$ |3 m: C4 l8 K6 H<P>You needn’t fear anything </P>
3 H$ S* G, p( u- k<P>你无需担心</P>% {* ~5 c  z5 a" U. ?  L
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>$ N* `1 Y, z7 V. ^
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
, P' @6 c% d5 J. [8 ]2 ~! e<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P># f6 ^3 o+ S0 L; I
<P>你说的每个字都是爱 </P>- R5 {4 O$ V4 G; D. i
<P>I really want to know just how much you love me</P>6 T# [- _0 e2 ^& ^) K9 X
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
- Y2 K! ?$ ?) y6 f<P>I love you I love you with all my heart </P>
' h3 M& g- r1 z+ R<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
. [) |4 `5 t  W9 o/ Y<P>Nothing can compare to my love</P>. [% C+ @2 b! l7 _& h  e& Z& T$ o
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
8 N9 E8 l* ]$ G; Y: x9 U2 m" q<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
( Y) |. P6 \. b; K2 V3 O<P>能填满半个天空吗, P’? </P>7 S- }" k7 G# b
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>7 g5 _! D' Y  c8 `' B
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
+ j5 H) t" h$ A- k  K, p) L% H<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ T: P2 Y8 ~) e3 P7 p7 }+ I<P>我好想看穿你心</P>
4 ~* }# d; [; L. n<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
" y: K. Q+ g" e<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>% h' Y- R$ |: `* y
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
, L9 P: K4 |/ C' N1 q<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>  _& c- ]* T( v3 f
<P>I’m still filled with fear </P>
  b! ?1 K* _# m<P>我仍满心恐惧 </P>  O8 N5 d3 x7 x" N3 U, ]1 u/ c
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
" F7 O6 T$ Q* O6 q6 U. i5 w<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
, \9 e: ?- [6 j' c<P>I regret not dying</P>, [$ J+ k' Q) ~6 c  ]! g0 G
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>( \- ?& e; b) M% h, t! [9 H) B
<P>I only have one tongue </P>1 }7 T& A4 b  S+ f
<P>我只有一个舌头</P>
$ L  M$ N* _2 g! {$ @9 k# J: t4 s' L<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
6 e; _  d. @8 f: r<P>它不是近于100,000 </P>
  Y/ |) S0 `( y# I  [<P>With such a tongue as yours, </P>
! q+ W0 H/ [6 t/ W6 D! W4 Q* x: g<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>: k/ }% [5 z1 K/ _  u( t7 Z
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>  {8 T  \5 ?* c6 g' Q6 c7 y% U
<P>你的话语跟不上它</P>
  ^2 C' x5 @& p# x<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>4 i5 g% M4 [4 a
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
- |6 r4 \1 p) n8 K- O<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ S$ A0 ?" G" o" n<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
2 H3 s  `! t6 H+ W$ F0 ^9 G+ F% \5 K+ s/ n  r
我请你剖开它
0 d0 {5 J# m# L* k
$ }9 A$ @% `( U3 j5 @ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) O# y7 E  ]( H# x
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-19 23:26 , Processed in 0.059133 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表