杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46377|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
  }& _+ ?( \6 r4 u8 W/ z. L% {- K* F' H2 A
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>2 z$ ~6 V* T& z. g
, y  ^* o# R6 w4 j+ Y
) ]& d. o- X8 S9 T& g
歌词我附在后面。6 V0 Y. a2 @- W( ?2 A
The moonlight is shining brightly,/ @+ N' p9 `1 k# P5 R: K
Making the sky glitter like gold,
4 z" n1 h- ]! S) M0 I& M/ tWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
8 p+ o* t6 M; c/ VThe moon is shining brightly in my eyes
- I6 O6 x$ m7 G" ]! j# ^8 ZThe sky is happy down to its soul
& e; a" U) U7 i6 k9 nWith the moon kissing it every night
- m! d+ t# Z7 N& U0 |$ N; JSeeing the sky content with its love- ]0 I% S- k. I5 f  b7 I8 v
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
# _2 f6 v+ ^8 O  @# g& |) ^You needn’t fear anything
4 V5 z/ T7 R+ Z) f/ t% `; C3 DMy love is filled with happiness, loving you steadily- A5 r1 T/ u8 z, U) u: s
Every other word you utter is love2 `7 q- }, @, z, B$ B( o) f
I really want to know just how much you love me
  D; }: Q. W) [  N# XI love you I love you with all my heart
( q( U) l, l( I% oNothing can compare to my love% n; v( E& L& x  ~3 C8 H
Can it even fill up half the sky, P’?2 B; Q  \6 x, w
The whole sky couldn’t even reach half my love
7 P# j6 y+ q* O7 H& b% vI want so much to see inside your heart. o" h5 |$ c# ?
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
7 C, d  t4 O. w3 e! H# j( PI’m still filled with fear
$ _& ^* Z/ C+ C5 G4 aYour glib answers are like 100 silver tongues' }% q6 e1 T1 p9 L4 R* f/ f- v
I regret not dying+ t, c2 {1 T3 Q# C, }* P+ y
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
, q( N: v1 R7 eWith such a tongue as yours,
1 |6 {% C1 d1 MYour speech can’t even keep up with it
9 z$ u; \# f3 _+ k3 JIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
  W, O# g+ d1 b& S5 E3 ]Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
' l2 {' I& G- V' }+ W$ u  I2 T$ D* l% H  _, |
<P>The moonlight is shining brightly, </P># X/ `# }* @) M0 K
<P>月光闪亮 </P>
$ m' h1 n% ^) s( u<P>Making the sky glitter like gold, </P>$ j, w$ p' v) i1 i6 J
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
- }- q) v# u$ T% v% i" n<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
) a4 M$ h7 f! d& O3 k, h8 `<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; U& z( a. Z6 `, a) T* q& K<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
# h. h" E/ a1 G- W; J* a, ]6 O/ Z<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ k( O" u4 B" V$ x2 K% ~<P>The sky is happy down to its soul </P>  b. U9 j: y( t4 }; s* z; B
<P>天空也陶醉了 </P>0 N- I% R# |" _
<P>With the moon kissing it every night </P>6 v  {# k/ D+ k
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
5 l5 C$ V  x  ]<P>Seeing the sky content with its love </P>/ y% r% ]' E8 v' Z+ z
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 T3 l5 l( {5 W<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
' Q7 r( Z4 C% l5 U+ j7 [2 o<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>9 U- ^0 y7 n3 X5 s4 X
<P>You needn’t fear anything </P>" q; |0 {- S  m" x1 U% Y) q
<P>你无需担心</P>& u& G6 z1 C: d5 w0 |5 b& C
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>& I  C7 T  n2 {2 W/ L4 o
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>2 ~# T) ^4 t4 X& v. l  N5 \
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
3 W2 e  ~! L* d+ G" R" D<P>你说的每个字都是爱 </P>9 O, Q* B3 ^% |6 E3 _0 l
<P>I really want to know just how much you love me</P>
" Y* Z) A3 m. y; ^<P>我想知道你爱我有多深 </P># F' K7 ~3 @, J
<P>I love you I love you with all my heart </P>8 D9 w1 N" N& t6 K7 ?: ~
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>& p6 u' R+ K* s3 }0 E1 a4 j1 P
<P>Nothing can compare to my love</P>
  r. R" S% Y! a. ^0 J<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>' z5 z( B9 @' g* V* {2 q
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>7 P. R# t& M/ v# w) D( Z& A
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>- R( I7 U- v- G* @8 L2 q
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>/ t' e2 \! A' C8 F" B
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- C' y$ {9 C& N<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>! w+ D, N/ G, Y# N
<P>我好想看穿你心</P>  s: R7 Q- j/ z
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>; v& t7 b9 D; z8 L, v0 y  A
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
+ ?; |' ~4 ]$ Q! O# V<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
& {3 |3 t3 U* @6 {<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>0 j+ o7 h- `$ o+ ^* _
<P>I’m still filled with fear </P>
: J3 ^/ }1 ~; }5 I3 c" D( U* L<P>我仍满心恐惧 </P>3 r! M1 t0 }7 F/ d2 V7 ~  J* M
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>/ v) S7 O0 L4 o: f
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>) L$ o! U- f0 v8 k, B% ]
<P>I regret not dying</P>( M' R2 ~9 {" ?6 _0 P
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ I: {8 p+ Q8 e
<P>I only have one tongue </P>
+ K+ z1 B. d1 V) N! K) E! B- q, ~<P>我只有一个舌头</P>
) b  v, p2 l" u  C% J6 b<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; F$ V0 h% P5 x& [. T' X<P>它不是近于100,000 </P>
* ?5 m0 Y. S) Z<P>With such a tongue as yours, </P>9 g3 f$ g4 B" h; u2 u( Z( H
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>+ q0 [$ X! |' J' a& Z$ K/ j
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
/ [+ N/ D0 A" i6 T<P>你的话语跟不上它</P>) B3 k7 l" q0 x
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 Y. t( H- @# e) ~0 ?+ b
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
5 h& v: ]* f% P8 j<P>Rambling on about a thousand words of love</P>4 F' f& h8 B. ~  p% M' J8 b
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
! d' g6 c+ \9 ?' ^) ^. s
1 M" K# e- v9 P6 c4 \7 g1 w我请你剖开它
8 l% W  ^: {3 L; l1 l* X9 i) a6 j5 M7 P) b1 \; c
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
4 @* q) M$ k& e<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-11 07:47 , Processed in 0.055372 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表