杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43517|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。, p3 s* k- Q3 ]- p& c

! o2 v& i" L& X$ j<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
9 i2 t  _4 L" W. D6 s1 ]$ E4 k3 {+ t5 J" R3 D  n
9 \8 i+ F$ V6 q" v
歌词我附在后面。0 V- Y! Y3 H# P
The moonlight is shining brightly,
1 W' O. |& p6 C/ @- q! r* j$ NMaking the sky glitter like gold,
* i' K0 ~; L( O7 ]( LWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
4 h0 w# o6 J/ a  `The moon is shining brightly in my eyes0 ^. R  h2 `7 o6 ]! i
The sky is happy down to its soul( h- U2 r3 }! y/ ]5 A8 k
With the moon kissing it every night
' K, p( b+ t$ ?; s5 P* _Seeing the sky content with its love
" i9 H; @& }! \9 sIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour! O* l) V! U  @% \
You needn’t fear anything" `/ P( h3 H7 X/ h* t( ]7 a
My love is filled with happiness, loving you steadily
1 u' J% L  I& k& S5 GEvery other word you utter is love
# X7 |$ `# Y( R( tI really want to know just how much you love me, S; C' W) e! ]# E
I love you I love you with all my heart
3 F  X, H3 a! r  f2 F7 C, FNothing can compare to my love
4 o5 S! a- L; d0 t& K& ~Can it even fill up half the sky, P’?
9 b/ R6 g8 g$ D4 TThe whole sky couldn’t even reach half my love$ C6 E/ M2 m% i  W# W  {9 P
I want so much to see inside your heart
9 {9 w( w. l# Q, g3 B$ GI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
4 x! J# o8 y" q( C" CI’m still filled with fear
& P- `0 ?$ s! VYour glib answers are like 100 silver tongues6 \: |% F; K5 ?9 E- F- s7 n8 x# Z
I regret not dying
) l0 ~& k6 b" P& v0 |; S! f: \I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
* e) v' k2 G. h# tWith such a tongue as yours,6 C1 Z5 d' Z( E( I. z, o
Your speech can’t even keep up with it- M7 g" k! H! O$ c8 v
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 V: U0 p- _) u1 w9 SRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! i# T- u+ H% v" L9 ~! \
0 @6 B6 Q. {' y1 X8 b! B<P>The moonlight is shining brightly, </P>
, H, H- I& C# z; e/ P) R6 G<P>月光闪亮 </P>" G2 v' u+ c* L- |
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
- G: B0 y; w+ }  @' U4 X% B0 @+ O<P>使天空如金子般闪耀 </P>1 S% h* y4 W* _& Z8 |5 c8 t
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>- j) w0 \* t9 L/ k4 G0 @6 G
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ h& K: l9 G2 t+ j5 \9 k3 ?0 r<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
3 y5 X. w) p' @. B4 x% P<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
# l" P+ c0 ^3 T9 ?0 S9 `<P>The sky is happy down to its soul </P>; g( m6 G$ t+ ^$ F( e  D; T
<P>天空也陶醉了 </P>2 ~; h6 L8 }. H# r
<P>With the moon kissing it every night </P>
" f0 I. _( |( U2 r4 T<P>月亮每晚亲吻它 </P>
; _4 c1 U: Z# ?7 Q+ Z<P>Seeing the sky content with its love </P>) Z) p1 h9 i. e$ R: y: J
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
" l) T) \1 d8 h1 @/ x4 H& S<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>- d* \+ y( Q! u, ^
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
" a: A8 T0 _9 R' y0 B6 a" Q<P>You needn’t fear anything </P>
2 d7 F5 q8 d1 _, X$ X- o& _<P>你无需担心</P>
* i: k: Y9 a2 E<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
# v  S. X7 y: C- p7 n4 e<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ d/ B9 A& a0 B! W$ {<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>$ V) ^3 n4 o9 D# v
<P>你说的每个字都是爱 </P>
2 W6 J- `) x+ X0 G) I. D<P>I really want to know just how much you love me</P>! r) a+ r1 Z" u8 b2 V
<P>我想知道你爱我有多深 </P>, n1 c2 \1 D4 a; e/ H
<P>I love you I love you with all my heart </P>* W; P" w$ |/ ^9 h% N
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>. u' x, ], l, e
<P>Nothing can compare to my love</P>
. ^" W. e2 L9 C4 p1 \<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>$ O2 N. E7 Z( x3 x) L6 X
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P># ^- m" i/ S7 l
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
5 x/ n1 I9 _% W6 |<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>$ k+ b4 D# i! b. X
<P>整个天空不及我爱的一半</P>! L  k$ w' h7 J+ j# D& y8 c3 J0 v
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
3 i& z! r2 ]; r7 ~" I! C3 N6 E# D7 D( n<P>我好想看穿你心</P>
/ H1 G$ l4 \( m3 u/ I9 X6 I/ b<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>9 A4 B2 J7 H7 l: q+ ^3 S
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% r4 j( a$ V. I) ?- f3 ]<P>To prove my love, I’m willing to die</P>* u& E3 P- I) q3 M
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
6 |! Z1 P2 ^5 e! ~/ t. b- r3 N/ |<P>I’m still filled with fear </P>$ _+ {4 _& k# F) R
<P>我仍满心恐惧 </P>
4 z. w, ~1 Q& r9 r0 E<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>$ D; @6 I% F; i' D7 G: q3 L- k9 Y
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
# G) g2 w6 D. C" H. G<P>I regret not dying</P># A3 N/ K9 v+ B/ L
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
; I4 ~7 p. X; m+ F/ i( C' L<P>I only have one tongue </P>7 V: ^5 f9 x2 T* i
<P>我只有一个舌头</P>
( \. Q- {5 j+ [, s<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>4 ]+ s- Z+ |8 ]1 T! a
<P>它不是近于100,000 </P>
7 T3 u  B* Q2 L" @$ H3 X2 |<P>With such a tongue as yours, </P>
1 Q( p+ F; \: M+ R6 H<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
! O" ]: X* _! z( c<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% q& ^, q, }' x9 Y2 v<P>你的话语跟不上它</P>
, \0 g/ i& w; d: @" Z% R3 ^<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 o0 ^, Z7 m, K% W( E. M<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
; ?# s9 r6 X, I6 C8 A<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
0 X3 G" {8 B, [<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out % G: [$ Y# X$ n
' ^7 i# ~+ Y4 ^( O
我请你剖开它   R- n3 a+ f8 D" U# W! F

7 X( D: O0 W$ ^& ?1 D8 _' Q9 Q 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>: E! j" E0 |( b8 r6 H. V- o
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-9 17:00 , Processed in 0.086427 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表