杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43925|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! F9 S5 K- D: g; J2 \" A
1 ?# s" Z+ n1 E7 B9 j  [% [
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
; v( a9 T% p3 h2 s& m! {- k7 s. g, W$ r, F9 z. C% ]& Y

) r" a7 G5 g# o1 x$ s9 d$ F歌词我附在后面。* O9 E  r# ]+ |: x( C, e
The moonlight is shining brightly,1 r& ?& m" r5 B( L; t% S) |
Making the sky glitter like gold,
8 Z) Y1 k5 ?3 }5 ^) u; \. jWhen I gaze at it, my heart fills with happiness6 E2 p2 Z6 f6 P4 e
The moon is shining brightly in my eyes
! ]( j$ ?- `$ PThe sky is happy down to its soul
: m* ]) z  I( V( Z& k2 G( q- ^' cWith the moon kissing it every night
, ~: D( {& P3 ^' B- J% FSeeing the sky content with its love
- U" @) u2 f4 A; l; B$ F; T9 rIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
, M8 g4 X1 }$ FYou needn’t fear anything. ?5 v  J; o. Z: F# Y" ?
My love is filled with happiness, loving you steadily
  E2 e9 q0 R* [, J! Q3 \3 W: hEvery other word you utter is love
5 S. j4 o3 S5 c2 G: B) }6 V/ r- KI really want to know just how much you love me
' I$ f# g' e8 G0 B2 m) z9 r% XI love you I love you with all my heart
( K) `" {; ^: t8 }/ @/ e/ b8 _3 _3 CNothing can compare to my love! D: k3 a1 `  D4 T/ Q
Can it even fill up half the sky, P’?
0 G+ ?5 l* Q" ]$ ^2 K8 NThe whole sky couldn’t even reach half my love3 a+ R$ e0 J0 K% r7 s% V+ l: A
I want so much to see inside your heart
0 g( R, @- z  b" }" O/ }+ k) h; qI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
/ O; j/ }4 L- u1 cI’m still filled with fear
. y9 y0 o* w- {8 I' z$ R3 a4 cYour glib answers are like 100 silver tongues
1 B: l& t2 l9 _+ `, A. V5 \I regret not dying
5 f: }* d, ]% {; v& n0 eI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
2 ?$ h1 x3 S+ R/ F0 l: I9 H) s" LWith such a tongue as yours,# a2 h! ?9 v% R, v+ P$ W7 Y' }; \& c8 z
Your speech can’t even keep up with it8 I* b; g, O( q/ D; f; y# [% ~7 E
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 z; g. K2 J& O7 g9 K6 u/ h, kRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
1 `5 t$ G( T6 b+ D
4 w+ W* {, Y& D  L* U<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; r" L6 M4 W- ~" O. e<P>月光闪亮 </P>
& g8 B& r/ d) s<P>Making the sky glitter like gold, </P>
0 L# J  X$ R% i<P>使天空如金子般闪耀 </P>1 \$ J0 j% r$ o; d4 I+ {# \
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>9 s5 {! E1 o0 r6 N8 G$ ]9 g
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
5 A' Q, `0 g: r<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>( i8 W5 m9 M; o/ G; @6 T3 ^
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
) A( ^' Y$ h( @( j0 q<P>The sky is happy down to its soul </P>
: `0 W/ f9 K# f- K4 w5 k<P>天空也陶醉了 </P>7 ^9 I' i: \! y, d: J: ]' _$ A0 n
<P>With the moon kissing it every night </P>
- w" y4 Q& F/ l- }+ _<P>月亮每晚亲吻它 </P>: T6 h1 @. ^6 O5 a2 ~& K
<P>Seeing the sky content with its love </P>
% `1 I) P5 b7 v' Q5 ~3 q: u; f8 R+ ]* n<P>看着天空满足于它的爱情</P>
4 |9 g! d; d* M<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
9 ~9 g$ B! u& s" ?! o<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
( D3 U0 a, i2 P( Q7 o! p- _, D<P>You needn’t fear anything </P>
' G1 d! _& i& S' L. S6 s: N<P>你无需担心</P>1 C& O! W+ {. V8 p
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>+ C% `5 ~" V" p* g' N
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
+ H' x5 C$ ^% H+ g* y<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
) C3 k% _8 t) M! n. T& k<P>你说的每个字都是爱 </P>6 z9 b) L: Q; y* C) z- s0 Q( Q1 d
<P>I really want to know just how much you love me</P>
4 f* H* a, x: Q5 b# N) T<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 N/ }2 f0 O# K. c! D0 e& Q$ Q( ^<P>I love you I love you with all my heart </P>- O4 ^) W  j" s
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
5 I% }; `$ f1 W/ Y) Z4 Y9 v* |4 u+ D<P>Nothing can compare to my love</P>' t0 B, @6 e* |2 Y# C3 S  w
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>; N: f7 O+ R7 y5 K8 n; k4 ]
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
7 R3 m3 Y  T+ M7 `<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
$ @3 h$ [& D6 x2 `- s1 |<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
: d. r* c  m/ t$ h<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) Z" u0 c0 D+ j% U' x; }) z9 [& f* m<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
7 X4 G, x/ H$ D8 Y  r3 n<P>我好想看穿你心</P>
5 k, j3 b, z  q/ |2 X+ G<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
7 P2 R8 T' A* j1 \' v% E, c4 r1 ]( G<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
2 x5 o8 H& e: z& w<P>To prove my love, I’m willing to die</P>9 ?; v9 r' D- y2 g" g
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  Z! t" z( z+ U" ~<P>I’m still filled with fear </P>6 b5 ]1 s# Y$ n' V
<P>我仍满心恐惧 </P>
0 F/ L/ A, l6 M0 O( c6 @<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>/ M9 b! H- O" n( F+ `5 @/ s9 a! ?
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>" V6 V; r# U% h& A0 [( m# \6 j; H
<P>I regret not dying</P>* X$ t8 I  i* P8 T: ^% o3 F! p! |
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
; E7 M. S4 \. F, B  k# p<P>I only have one tongue </P>! R8 Z" J8 q& i3 Y! P$ E
<P>我只有一个舌头</P>+ E0 U( F% \- g/ R& y) k# }1 x
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 m, X7 {: \8 J4 P) i; B$ {<P>它不是近于100,000 </P>
9 S* _4 r6 m5 w& o+ R9 \: S<P>With such a tongue as yours, </P>
6 ]$ F) w  ?0 x0 C4 L9 W<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
! N1 {# |: z- [1 v- q9 T3 ~" q<P>Your speech can’t even keep up with it </P>: d5 X# f% Z8 `! M, d
<P>你的话语跟不上它</P>$ k, e0 u& x6 s: X" r) Z% _
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
8 w; S" i8 G9 P& ~; h<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
& y, W: W* q6 T, F<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
2 q! R) _) r2 ~: ^' L; h6 v$ ]<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 G) j# {( F/ _4 l8 A" `- w; F: Z4 P% b. N2 s& _9 P; S4 N
我请你剖开它
% I% D, b% {3 U3 E5 e/ X
) @& E1 ?: P9 j 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>/ }% }2 e( D3 J
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-14 04:02 , Processed in 0.068920 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表