杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45090|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
# D! n; @( m/ o% [: Z0 a! Y1 k4 C! u/ j! y) D- i
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
8 ~' s7 `- @4 B9 `9 n2 ^  w
( ~8 Y) q" I% s! l7 ^: f7 J& |0 B& w
歌词我附在后面。, H$ `! ^: ^2 X$ ^* f
The moonlight is shining brightly,- W/ E7 f3 b& b1 d1 ?- C
Making the sky glitter like gold,
0 I2 X4 o& s# J% `3 R5 M# p9 W) @3 nWhen I gaze at it, my heart fills with happiness& `' g( q8 i' y* D3 T. M% b
The moon is shining brightly in my eyes! V4 k( R7 ]0 h
The sky is happy down to its soul: z" ~( C) j: _/ g/ \- h
With the moon kissing it every night) g, k1 f. X7 p% q
Seeing the sky content with its love
7 l; y$ V' P8 Z$ f8 DIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
; M6 C8 }+ Z# Q# x  Y2 kYou needn’t fear anything3 z) Z- Z8 Z' t& }4 H
My love is filled with happiness, loving you steadily
5 y6 T# P6 _! P7 j7 aEvery other word you utter is love
" z$ Q1 F7 m8 D, t" f5 T7 d/ n' UI really want to know just how much you love me
2 c. j8 I% c1 k' T5 f' lI love you I love you with all my heart
/ a; u2 u$ p$ `  Y2 VNothing can compare to my love! S6 K  t" E# N
Can it even fill up half the sky, P’?" N( e5 f6 @  K
The whole sky couldn’t even reach half my love
4 f2 _2 X! p, HI want so much to see inside your heart% T) f% n; C1 B9 v
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die; k. w- M* L4 J% a* o
I’m still filled with fear
8 o8 J+ P3 L! N. s8 ~' _Your glib answers are like 100 silver tongues- q3 A2 D$ Z) K* z
I regret not dying
$ e7 y) U( b" q" V) }1 lI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
: @2 B; i0 \" a2 X, V- y5 `; l/ xWith such a tongue as yours,  {8 M0 f  z1 e3 s, d2 K' |
Your speech can’t even keep up with it
0 _$ T$ ^. K, |If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
, B! I* K$ K# w8 S  U, f5 A4 IRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
& [/ ^  R. R- F9 i: j0 ]$ O9 d) Z# G
<P>The moonlight is shining brightly, </P>$ q3 H% H2 B: I' w1 d. w
<P>月光闪亮 </P>
7 K" Y) V4 }( g* d  [* v' i$ N<P>Making the sky glitter like gold, </P>
; k. Y7 i$ r/ C6 }; r# R0 L<P>使天空如金子般闪耀 </P>1 l3 O/ y4 s% M! d; {- J
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>+ D/ f) I# J, `( D% r2 b7 [
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, j: f  r( |  L<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- h0 _1 i+ Y* l2 E<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
3 |3 Z7 l/ j4 D, G! c<P>The sky is happy down to its soul </P>
2 n( k. E9 ?/ O1 ]0 ?$ _* s<P>天空也陶醉了 </P>
) I- e) X1 r" ]6 `<P>With the moon kissing it every night </P>5 h1 G0 y1 P4 _
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 K5 L9 K! {; G2 c<P>Seeing the sky content with its love </P>
2 a" l0 l  r% P0 I2 {/ {<P>看着天空满足于它的爱情</P>. m- U  F& i& D: X
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
8 y) v1 y/ j) d. G; o# R; E' o<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
) m% i# O( y0 z4 t<P>You needn’t fear anything </P>
7 u/ a) q" E6 ?( T5 M2 V! `  [" ~) O<P>你无需担心</P>
7 ^- v/ I2 z+ U, l<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>" `( [' D# R1 E  V+ {# c0 S. V
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>+ `0 i$ ]; v' d; l- t8 x
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
' z+ |6 ^7 `4 f+ p8 B" Q<P>你说的每个字都是爱 </P>
6 E0 R3 z" {6 I7 ]8 S- _<P>I really want to know just how much you love me</P>
9 l9 N3 C- f0 h* b& W<P>我想知道你爱我有多深 </P>
/ v. h0 w, v# u2 n& k  ?<P>I love you I love you with all my heart </P>
  Q- p8 O) x5 @; |* F7 o<P>我爱你,爱你全心全意 </P>" x6 Z. s' O% n; L: h9 R5 w
<P>Nothing can compare to my love</P>! A# e1 o$ ~' R# l+ D
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>; ]% i+ r2 Y" t+ T+ b9 E* q
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
' T" Y, R- h+ r9 Z: N) b. @<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
, E! E7 ?! E6 S4 g: @! l' d<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>) h  m. e* K; U; z, d
<P>整个天空不及我爱的一半</P>, T0 _& q$ Z) C. ?
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
5 B( F5 f/ P, o- J9 m<P>我好想看穿你心</P>
2 H; S  F' t# _<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
- f& [( S% Y: F<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>2 Z) j7 s4 t  i6 M
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>6 d  B& Y% P4 ?7 w
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>7 C3 Z! \4 p4 ]0 \4 N- ?8 g6 K
<P>I’m still filled with fear </P>0 U* c: K" q% e1 H/ J. S
<P>我仍满心恐惧 </P>/ ]2 q& U& t3 i% D  S, u8 }; \
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- I2 z, P9 g3 \, P' z' U<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P># B: W1 h7 @# a1 p
<P>I regret not dying</P>
$ b0 Q. t- m1 a2 f* K. T8 {' {# S<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
4 A+ i) N4 g, e$ N<P>I only have one tongue </P>3 K  s& E! P8 \( Q. u. c2 W
<P>我只有一个舌头</P>
4 W& j% G% D/ w6 j  j) ^3 I+ \<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; \+ T, Z9 E: Q. v+ x. r( F3 D1 W' P<P>它不是近于100,000 </P>) p2 u+ l, V+ ~) x
<P>With such a tongue as yours, </P>
' _$ G' ^+ K( S  b0 D) z<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>9 t# J( y% y; b
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
. r0 i$ M9 ?* E<P>你的话语跟不上它</P>
$ ^7 c0 L9 y9 Y5 F5 s) D<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
% Z7 w9 U: V  p4 ?- u<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 g9 E; M* k5 D! }6 m; R: X: C8 D<P>Rambling on about a thousand words of love</P>/ Z8 Q/ S( u6 L* k$ z; W
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
7 P: y  ?* X+ v/ \& w
- C2 F! u9 Q1 k/ \' T3 \) N6 V我请你剖开它
- ~% f0 Y- t2 _; i
, Z1 U5 s& h# x  H 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
& C" n% {$ c8 u% z; v3 X; \0 z! I<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-25 23:30 , Processed in 0.049278 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表