杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42863|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。4 P! v  d. ?7 s6 F

6 G* u7 E( M2 v/ ~<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>* t  s+ Q; v3 ^" M& |
2 P$ N4 ]7 a! t# c* G/ j
) B+ G  ^! I1 v8 b- S2 V
歌词我附在后面。
  F* n! {" x8 ]/ q; P3 P! f% L0 |The moonlight is shining brightly,7 h8 _' ]4 U/ s6 P! i- s& u
Making the sky glitter like gold,, l! N; S  g* h
When I gaze at it, my heart fills with happiness6 O- Y+ r6 s4 Z; d* h
The moon is shining brightly in my eyes
, H. q6 L* N& p0 l" JThe sky is happy down to its soul; Y8 B* o8 [2 J) M* G
With the moon kissing it every night, n% }) P4 E9 l, s) R) M2 y- l) A
Seeing the sky content with its love
! x( h" B" r& a* IIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
" l. b8 J8 X" V# @* LYou needn’t fear anything
" u  R$ [5 R- Q! i+ zMy love is filled with happiness, loving you steadily/ `/ p9 H( b- s/ v
Every other word you utter is love+ X, C9 V4 u" h% ?; ~  K
I really want to know just how much you love me
9 A+ B( x; L7 K4 k( W1 e, |5 fI love you I love you with all my heart% {$ F1 p* |9 i+ v
Nothing can compare to my love! A: {6 u( B# h! D: z
Can it even fill up half the sky, P’?
  D) r1 J- s  a0 OThe whole sky couldn’t even reach half my love
+ t8 m2 ?; ^9 b$ B! ], `I want so much to see inside your heart
& A( v8 T, b7 {* I  M) DI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
1 l$ A& E5 y' X: j4 J3 o' n1 NI’m still filled with fear+ h" O4 D) x5 a) {, P  N6 E% @% q5 O
Your glib answers are like 100 silver tongues
& u1 k7 i  {" a  I, m8 CI regret not dying
& h# X$ B1 R* @% x+ wI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 l) J7 k' Q; l7 C( W5 sWith such a tongue as yours,( q; `" C( A& ]8 V4 n
Your speech can’t even keep up with it
2 x% c4 _& {. P; l8 [If I have a hundred, I will tell you 100,000 things, Q: J$ A& G' H) w( p9 f
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 - P7 U* }  e0 T! B7 u% \

, H# `8 k2 J4 i% B<P>The moonlight is shining brightly, </P>
5 E" s" W0 U" Y6 v<P>月光闪亮 </P>9 S  y1 P! g: _7 o9 A- H
<P>Making the sky glitter like gold, </P>, w7 M7 a" O. j' l3 X7 L
<P>使天空如金子般闪耀 </P>9 z5 y) x$ T3 R. I
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
( p, r3 {+ |1 W' Y- J) T<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ H8 W( y; i( U# G<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>6 ?8 k4 j1 s" Q: B- f
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
# d* y5 [: m. L- P8 c6 W<P>The sky is happy down to its soul </P>
0 Z! N  @1 ]2 r3 G& o, L, [6 g( S<P>天空也陶醉了 </P>( W- |. m# }, Z4 b  q
<P>With the moon kissing it every night </P>
, g* }1 h( f% J% b) B<P>月亮每晚亲吻它 </P>
% J+ k- c5 O/ J+ ~<P>Seeing the sky content with its love </P>
1 B' R/ K8 e5 H" l3 k4 w6 _<P>看着天空满足于它的爱情</P>
' ?- w, N  J2 K<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>  i+ u- g6 u5 M. _, ?
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P># f4 ?& ]& D  ~2 b1 M7 f: I
<P>You needn’t fear anything </P>- p$ ]' H6 O) I' a+ c  P8 y
<P>你无需担心</P>
. U  y, u% ]% L5 Q<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
3 a/ X+ u2 M- G0 q; L<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
' d, A! o2 Y$ q# w2 ?' A- z<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 A; Z4 O* I, r3 |
<P>你说的每个字都是爱 </P>
! I% n2 d3 x$ ~4 F  I" ~<P>I really want to know just how much you love me</P>
5 |) N5 ?/ G" y, _! i<P>我想知道你爱我有多深 </P>! R8 [1 o! P. C% @1 e
<P>I love you I love you with all my heart </P>3 Z. i! x4 ]# S+ `2 p, F
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>- ]8 [9 n4 P/ E3 a
<P>Nothing can compare to my love</P>3 x( |: N3 K4 F$ b
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* y+ x' S& b: {5 Q- V<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
4 O3 a- \& w( M) ]<P>能填满半个天空吗, P’? </P>; E7 g) z' c4 l$ y7 @
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>& V; W  S" d7 J- y+ X4 \) E6 O
<P>整个天空不及我爱的一半</P>% Z6 @, s  t* k$ {, ^/ Y7 y: F) H9 ~
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
, i, G9 z, R6 a0 u. W<P>我好想看穿你心</P># l6 {7 u6 f$ [3 V2 f4 c
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* F8 m6 v5 P. R' J& s! Z3 J4 H
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
$ x; h; @! o5 j9 f1 C- u) m<P>To prove my love, I’m willing to die</P>- g7 E" b9 S& |% l5 b0 f% A0 G
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. M8 G6 p% C! u5 `
<P>I’m still filled with fear </P>8 O: m4 M! L& {- B8 U3 Q
<P>我仍满心恐惧 </P>$ t( R% F6 I# W; T/ v
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
" w4 n  K9 n. [; N9 D+ z<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>6 c* k( c0 L, e6 T' ~1 Z
<P>I regret not dying</P>+ G# x6 y, Q. u  }
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
8 m* q/ h" [: |2 B<P>I only have one tongue </P># l# M; c5 K5 ]( W" N4 |
<P>我只有一个舌头</P># q: s& C( g& d9 y
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>5 h0 K+ }+ V  g1 ?$ I% D
<P>它不是近于100,000 </P>0 p" F8 s  ?7 i5 V+ n7 Y
<P>With such a tongue as yours, </P>' R! i( x/ w3 i6 e
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>5 _2 f* G0 [+ ?* J# s! n  `) v. S' @
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
) e/ g; H, S* i7 A1 j! n0 ^0 A4 Q<P>你的话语跟不上它</P>
/ K7 i5 x" I- U) M3 k+ V<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
; O5 v* U2 i6 s  G7 U7 W5 b8 {: |7 A<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>4 e+ H0 j% {  `/ W
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
; O. g( O0 u/ x2 M<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
% Z$ K$ y: q7 |5 _. _9 u& ]6 z: }
我请你剖开它
0 t: q* ^( D: H9 X9 U; e
) U. D0 B9 ~- w0 `& g 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>/ o% }6 @+ g0 K6 q# Y3 A
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-1 07:05 , Processed in 0.053041 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表