杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43612|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。" o% F; s/ W6 J3 {; _6 M: G0 R

' T8 ?% A8 F7 ]) o" V7 Y<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>! A% b2 W; d2 [, V8 \3 v% m* t

3 u2 @+ l4 m8 D$ y" U
$ l0 `  `/ |+ ~歌词我附在后面。! O$ g" E. }9 Z- x2 N6 \
The moonlight is shining brightly,
! M* O8 w4 D: @% d; ]7 KMaking the sky glitter like gold,
  I3 G& Z! |$ Q2 c( A8 eWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
+ q8 W# ?1 W! C  P) e, FThe moon is shining brightly in my eyes* R( w5 h' Q8 b8 w
The sky is happy down to its soul6 K5 P; ~( W; o( D
With the moon kissing it every night' g$ |, R. u, m' V; }1 e1 l
Seeing the sky content with its love/ v% U. m( [& l+ s$ E# G1 C5 i
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour3 j  E; L$ O" l# m4 p, Y
You needn’t fear anything
9 h) y4 J" y# E8 Q: YMy love is filled with happiness, loving you steadily1 a) s; O9 Z) y( |7 d/ D- U
Every other word you utter is love2 p6 b  e& |6 |! v
I really want to know just how much you love me
7 g4 m5 i' s& i4 RI love you I love you with all my heart
0 y" N( P3 s8 _. i7 s- R0 H7 uNothing can compare to my love
' @3 z0 ^# K& T5 R3 rCan it even fill up half the sky, P’?
- ^0 \! v  k4 E( E; hThe whole sky couldn’t even reach half my love, L: q6 `7 j( e2 q
I want so much to see inside your heart+ w6 H3 m! e% b0 r  O. b
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
& S. W: `+ ~! ]I’m still filled with fear
1 Z8 y% f! G# A) {7 p- f6 vYour glib answers are like 100 silver tongues6 n7 S) c! I1 a
I regret not dying1 W/ f/ K6 W1 i% k. k! G3 x
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000& {( Z5 [8 X! n% @; W* l
With such a tongue as yours,
$ W3 V" T1 O2 x! b* z7 s. ]5 ^Your speech can’t even keep up with it
& Y5 H" |6 t: m7 G  M  xIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ g! a2 Z7 X9 e; }( qRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
( _' ]. |" t' h- I% }0 }, U! h" d. v. v& }; k3 {
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; p5 Z: M$ A# I1 H% o/ L7 N3 E<P>月光闪亮 </P>
: W& Q4 v* ?6 b* b2 H<P>Making the sky glitter like gold, </P>
, W( F6 N! N* V& y6 n# ~/ K<P>使天空如金子般闪耀 </P>
" A- \6 Z) M" K) v<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
. B# u( s$ ~  S, H# J1 p" I* t<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>3 b" N- E7 \0 j1 _4 W2 \4 L3 J
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>% Z& C0 S7 R# n3 T, w
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>& Q: u  L/ V7 L. @' Z
<P>The sky is happy down to its soul </P>
& N! x# J; W( h  Q<P>天空也陶醉了 </P>: U6 |0 [/ x5 b6 X! I0 ~
<P>With the moon kissing it every night </P>  z7 Y) R/ P1 {% z+ j
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
6 \( i+ @; \  C+ b4 ?9 a<P>Seeing the sky content with its love </P>: E$ X) m: o5 y8 p, J
<P>看着天空满足于它的爱情</P>% W% n, [9 h4 t4 o, A
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>4 |" U4 v% x1 U: ~1 K# T
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
5 G: T9 v( c, D% m) r/ M<P>You needn’t fear anything </P>
% p- `' X" c+ t5 u) s: H  N<P>你无需担心</P>
5 E( z) y/ e4 l2 b! h<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>: @2 w# A1 E$ `9 h* h* p5 C9 Y0 @
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>, G3 F5 }# t5 C/ `% h
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>0 Q2 v% L& h/ n
<P>你说的每个字都是爱 </P>3 c5 n/ a4 g) r  d
<P>I really want to know just how much you love me</P>. h: }  I5 ^# h* p. h; {8 Z
<P>我想知道你爱我有多深 </P>9 S1 [1 h$ Y6 U  S+ n
<P>I love you I love you with all my heart </P>
& D1 o4 P4 e' ]<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! j* h4 q7 L5 M- f) g/ u5 G# B/ Z<P>Nothing can compare to my love</P>1 k+ w7 N5 O% M- J2 n
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
6 Z8 Z5 T' F9 S" r4 M<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
% L6 h- W- l8 M; \% y$ o8 y1 g<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
. N# k) x4 n6 v' g<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
0 u  Z8 u# H9 E<P>整个天空不及我爱的一半</P>( }9 F1 h8 |8 m  l, \2 W; q2 z
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>7 j. L& N: _; b' E( `& g1 U
<P>我好想看穿你心</P>
$ ?, t3 f  N* R  O# a! P<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>8 S% q5 g# o  F% y2 A
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>7 ~  }0 i) T4 ]
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>" F  t+ a" ?# v9 P
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>& c6 Y! o; H. Y+ d' |& I
<P>I’m still filled with fear </P>: T; T5 t* z0 w- ]
<P>我仍满心恐惧 </P>! |  `* y4 {  {! X7 w- o
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>: C8 g' z. A" s6 y
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
8 n: b3 t! T+ h6 I0 S<P>I regret not dying</P>- P" d: S5 U& d. ^+ }+ X1 G
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>: V# O4 Z2 [6 J9 w" l
<P>I only have one tongue </P>3 ]" [8 R3 R; _: q, s/ d
<P>我只有一个舌头</P>
% ], v1 g! Z$ T1 S/ ?* X: i<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>- }6 P9 a. F  a  ?  j
<P>它不是近于100,000 </P>
% p# Z6 O/ v4 x3 s% w) Y' w* H3 J2 C<P>With such a tongue as yours, </P>3 L8 C% r: |2 N6 j0 ]/ w
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
% {$ d' U: Q7 v<P>Your speech can’t even keep up with it </P>: V: }* ?, U8 A+ {" c
<P>你的话语跟不上它</P>
6 q& m# [: j) n+ {; O, N<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
) y% d0 `+ _! D8 n3 S<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
4 H" ?6 e2 \' m/ v8 {<P>Rambling on about a thousand words of love</P>: t2 J+ H; ~" k, H) J
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
# r/ \) Y! x  p+ E; d: N0 T4 F1 @- j- _1 r% r; j. e8 A: D/ K2 A
我请你剖开它 $ ]5 Y$ O& H" g7 ]6 w. c6 O3 U$ |

9 X: K8 a. N- @. u 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>8 S% F$ p) Q3 J2 _" j9 F
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-10 23:52 , Processed in 0.050555 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表