杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 61611|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:1 `/ r) @9 J6 {) _2 J1 G
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
& R7 d: \* a3 x4 z2 b+ Y: Z+ ~2 换行或空行错误。
( F' m$ O% ?% v, L/ u9 [+ V3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。" Q( R1 `% h" b9 W
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
% \5 J* M' g3 q0 V- _5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。8 R- M6 z, [2 d- y
6 中文意思不清楚,不通顺。
9 R0 T8 \; f2 D* e另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
7 _- S* F  {  _- h9 ]以上请各位翻译成员注意。
8 v7 c) V, F0 _# u* l5 N5 j
# {* O2 F0 Z1 Q1 `另外翻译要求如下:% S9 ^* e4 q  ~, J( ^
1,用全角的标点符号,看起来很正式。- F6 s9 G4 a. N/ @( W
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)+ b1 `1 O! y/ n- K& v
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。! G/ J+ G7 I( p  C
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
5 y/ }  C3 ]: U+ J& V% A5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。, i. Z8 x% h! b; B
6,语气停顿的地方换行' e: H* z* e* d: s  p4 y) `% V
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行& e7 L1 F6 I1 K3 `8 n( i, K, u
8.要用繁體輸入法
$ U8 X! l( [1 U9.用word或者txt保存(txt空间比较小)" p8 L+ c# B! _9 [
10.不用標注是誰在說話, N/ D& W/ N- f! B$ O8 Z
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
, ~. J2 J$ X) S% W12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。7 v3 a: {& n  E8 b$ }" }
. `8 r: T/ Z. f7 W  z4 s9 O
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:$ y) Z7 w6 N# [8 c' |* u
, m/ I' }2 j4 i! ]
給我這個!
# p7 |) D+ N3 u( [7 A9 a
9 N6 W% I5 |9 K9 x: y- e4 Q5 i% M6 A為什么你要想這么愚蠢的事?
' m/ u3 f* J" r! z7 d1 k& l你想要自殺嗎?
7 h; ~1 N' M4 A$ q2 c7 O  o7 V/ A) A4 ^6 A  h
你瘋了嗎?我口渴
8 m+ a/ o5 L6 |1 ~給回我
; ~9 G* g( o5 b$ I# p4 j0 z$ M* ]
不,不要騙我
  K  T0 c* `$ r# W, }/ d5 @2 d這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
  j0 J& Z- d4 Z$ h9 W你要是喝了的話會死的
: v  p  A& L; ]  X/ m0 v# y" x5 R% L. I( K5 X
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
5 w: Z8 ~$ d. ?( o0 ], w- L
; K+ N# h- K2 v* _3 x這不是Gotu kola的飲料
1 ?3 w( a6 I0 z2 a: E很好喝
; @. h( M) s' U2 j你是不是真的想要自殺啊?3 k+ z7 X3 q5 B; i0 r# I5 P7 R" d1 u

2 k6 f/ S0 {8 O: m+ W沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
8 }& ?- w% p; k. K) Y/ k我是個很失敗的人,連自殺都不能想' `0 V* C" M; V3 ?
你去給我買個新的來
. T7 J  D$ s2 d& _- T4 [# A1 \, V1 W* H6 S) i
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃; ]! E: ?* T2 {8 j: o7 s& ^& Z1 M
Folk在哪?1 J3 C, [; k* H. r* {* S
他應該和你在一起的% c) c: k. l! E( C7 \8 F/ O
! T9 M% K, V. u5 j, ?* x
Yong,是我
5 a! M# `& W  U* R' x) [: p( p% c3 \
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?9 M( c" u  X7 w3 }$ w; R9 Z
還是Folk有一個靈魂,3 B8 K7 s& O- S* L

1 B; {$ @6 m( ~  @4 y2 |不是靈魂,Soong,* q1 E2 C0 y+ [: @' Q& e
我在這里,在窗邊1 ~* J/ l9 a, [$ c
4 v( M2 w, i- K% t1 K
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
$ L2 }  W, t) R# V" c6 d4 X+ Z有什么不明白的地方随时找我。4 t! S& f% ~) f6 A

  K% u8 B# I6 E' X4 z9 w  o, B[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-16 20:31 , Processed in 0.051246 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表