杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 63009|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
) W: |2 L5 y+ Y" }, D% j$ _1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。! J* v# d3 `+ `: j4 ^3 j' v
2 换行或空行错误。
% J. @2 k! }+ a9 Z( `3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
% _. E. Y3 [2 j: [% Z6 t. c" a4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。0 w9 C! B4 E( ?# i
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
& I, c* h$ {3 b6 d9 ~1 ~' f6 中文意思不清楚,不通顺。5 p: U* \; M) m+ v) U) J8 v" z
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节+ F% u3 m# f4 P1 }( h; F; ]
以上请各位翻译成员注意。
; `3 @/ }$ g& x, n6 W) V1 H1 h) _$ K3 X% Q6 x0 D$ k* W* A
另外翻译要求如下:
. `/ {9 P- o  ?! H$ l1,用全角的标点符号,看起来很正式。' [% L* s6 c8 D# m5 H7 q3 s3 x
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
+ L3 C% p$ N( Z7 A- B- z( ?3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
8 W& ^' ]! C. u( F, ?- p4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
! Q" c9 w( Y7 e  k  F+ k5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。: t) {2 T" e5 D: P
6,语气停顿的地方换行
9 S  x6 F) N! \) O; s/ b- }7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行" @; @& L& C  r! W/ Q- D
8.要用繁體輸入法
8 q" b" }% O2 r& p9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
* p+ O" S; C7 G, [/ O. Y10.不用標注是誰在說話
8 y$ j( F+ Y! P11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
7 y) J/ b' M1 A12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
- ^- c- ~# v4 v; ~0 A8 q& q* }/ |$ X& U6 }0 @0 ?; o1 f7 V% s
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:2 \% C5 i: G: x; I: b* M: t

  g; o/ W7 O% t: e給我這個!
* |+ G. l( S, v3 \6 y) Q
/ i. s9 [* {; U: J1 o# h: k為什么你要想這么愚蠢的事?
" a8 }) e; Z3 X3 S9 }, s你想要自殺嗎?5 Q3 x" ]# g$ g  [' U( B% p
& g/ N- r1 \6 H' Y
你瘋了嗎?我口渴
  x& c& J0 p3 w2 I3 W3 N) S) k給回我
( _; j" g% R# b: O. z
# l( \5 \% d' v( ^+ O: `不,不要騙我! K% ?$ Q! G2 v0 i' j" r, [
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑( N; e6 E, C! r! r& Y9 C. m# ]
你要是喝了的話會死的  R0 A# M: r( u# {8 ?
% |1 |1 S7 ~8 i) s* A8 t3 U* A
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料; a% r  D& T# B! ]5 a' |" F' x
6 |: q' o$ C# _: l4 E
這不是Gotu kola的飲料4 u5 h2 _/ y' Q0 s' _
很好喝. }& S( u" }$ D; J) Y& ]% l2 F. z2 O
你是不是真的想要自殺啊?! ?, O" b( |. J' n# o: U) Y: O
' ^* ?% K6 e5 M
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
; ^* s; m* [! `+ d/ b/ x$ o我是個很失敗的人,連自殺都不能想
; l" B. p& d- j1 j你去給我買個新的來6 |3 ~; v3 M& k8 u8 s7 |! K

9 E  `9 C3 `0 T如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃$ B( H$ {- d/ B$ |2 D
Folk在哪?
. _' j& i5 L/ A- p他應該和你在一起的
/ |6 n6 k( b6 {: m5 I* B# h7 _7 b; {! p- m9 ?3 E3 Z
Yong,是我4 ~- S2 L2 L9 C: C! y# P

$ A% j, F9 Z& G6 a. ]我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?) o0 o$ J0 [: p9 s  G
還是Folk有一個靈魂,7 H/ O+ j- [( |" P. w
; P8 ^' B1 a' q' F8 Q; Y
不是靈魂,Soong,
, b- q' t+ s2 R9 x2 n, o我在這里,在窗邊+ ^- b8 ^0 ]1 W6 H

( s# n, Y& G4 B* {' t+ t虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
5 I$ M0 r4 \) A有什么不明白的地方随时找我。5 V6 n+ ~6 \) h" D* \3 O
) E" p2 n8 i1 O8 ]
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-16 21:02 , Processed in 0.054608 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表