杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
! w( n8 o- r: o  q+ N; x5 a/ \& r! i" |+ G袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿# G7 l( }5 Q$ Z" E

' P; }, m' H! p0 mThe only thing I’ve never revealed to you
) c' `; U. H6 S& L" Y7 ]That I’ve concealed within my heart is that I love you" g, `2 a) Q# l- \7 d
; V( k1 o7 n, z1 A5 O7 b1 M0 P
我想我從未表露出
; O, \, K9 o$ i2 ]# c" I, w, R' P% c深藏在我心底的那句 ' M9 `$ z0 u9 }1 C, p
我愛你  
/ F, j+ v8 U/ f) u
/ {9 {' Z8 r9 g/ e' d; o4 [9 ?2 MFrom the first moment we met,; E) A% X/ Z- ^/ D
I already loved you with all my heart0 N" O+ a% Z0 `- ^, l

5 W0 h. c) e4 k! A% [在遇見你的第一刻
! i9 i( X9 i; P3 H8 ]3 c- }你已經深深的佔領了- h' w" [1 F& @3 m8 E# @
我的心
: ]! V0 k3 N# O
; U* E' K5 o0 m2 ~We meet and talk everyday,
# h1 w! t# C: j* ~6 o; E- UBut we’ve never discussed the matters of the heart2 |% R7 R6 h+ H2 L
) a& k9 d- W1 `" ?" z8 `
縱然朝夕相處! o9 B' X2 E( h0 e& }3 x! m
還是不能肯定你的心意6 _, g* l% X0 c" s" B. P( F

2 t, P4 ^) T( t' V3 B4 W! U6 c2 n# DIf I gazed into your eyes and searched your soul,
# `* M8 w( v# a4 t7 g2 F) ]I would probably know how you feel
; e+ ^) u' p! G凝視著你的眼 $ x1 q! k1 f! u* a4 f* T
搜尋著你的魂
2 `. p6 U6 [) [  Z/ t# q我也許就能了解
" M1 H) I9 z$ ^你的心情# ~6 k3 Y. ^0 a2 K* G) a7 h
8 \& ^, v. G6 [
Love… just the word love
# t' U9 L0 r4 rWhy is it so difficult to express?1 r* L0 H, ?: j; x& ^2 t% k
0 Q" H9 i$ L% |. Q" A# p7 m, J" z
愛  簡單的一句愛
0 y/ M* G# _0 F為什麼
' W/ C0 K0 W# F3 X' y& d# x如此難以表白?5 J9 n3 x9 m1 B) c

: D$ x: a  ?  K/ g. Y: o2 ?I want to confess that I love you,) E! F' }( i% F. I/ m/ i  |
But I never did! R# q0 G0 g/ ], _7 ?/ K
% U6 L, v  U! @7 j9 H: n( G5 @. d
愛你 想要告訴你
& |9 F' l, ~8 O3 @卻總是說不出來5 l' ?1 _* w/ e8 o% {
4 v9 u& c3 r% G! V5 a
One day you’ll probably slip through my fingers
- X2 X1 \8 y9 R! f4 A  l6 C也許有一天 / z2 C1 ~/ l0 R7 y) n4 a* ?  B4 o4 G
你將從我指間滑漏1 C: F* w4 S2 @; O9 t$ u

3 D8 u# D2 o6 ]5 rIf today isn’t too late,
- J+ Y/ m/ j! S6 E' a) mI want to reveal something my heart has been waiting to confess. k, D% [" ~$ h) L" T6 p( n
  w. O; }: Q3 X) R3 g2 [
希望今天還不會太晚  \+ y: ~, g% W& j4 f# g$ ]* K
讓我向你表白  e/ d# b/ O  ^$ M; a3 S) s
我心底的秘密" a) z6 P& O3 P
0 v2 ^# V# c; w2 Y7 X
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
9 y7 o! ~0 D7 V; i2 H& ?
7 G9 D' `) B& T8 H不要讓我的深情 隨風而逝/ {# L% S6 l7 W, u$ A& p/ e
$ Z3 a- T) B- H, o" f0 O$ p- ?
Can I entrust it to you?
$ G* t. R" B! `, m2 M2 U2 Q# G  LEntrust my love within your heart0 O6 @. p( I, M# |
可否讓我托付給你?
$ N, t8 v/ \; i8 ~/ d, I/ @托付我的愛 - o2 w( b3 l: Y- H
收在你心裡
: |& ~7 A9 M. W% i+ @* `7 I! V  h2 Q- v! }& `& `( b
Love… just the word love' g6 x  E: L/ K0 t  i
Why is it so difficult to express?% w5 a6 M4 S- ~5 [

0 h$ X* q1 o, T+ z愛  簡單一句愛, M! Q  Y& A5 F" `, O, {
為什麼如此難以表白?
- s. j! u5 M$ y+ @4 @* z2 N, D" K
I want to confess that I love you,
' j5 S' B9 l6 O; N& d/ xBut I never did& N% t9 k7 Y6 T8 m3 S
9 @$ l1 k" X, \: K' c4 [
愛你 我想要告訴你
/ j( Z; w; a  L  |卻還是說不出來
2 Z  \3 s% B; n/ I( I. S2 i& G0 H- v, r7 h6 I+ s
One day you’ll probably slip through my fingers" Q. p8 s6 `" s; _# {

  a% l: i% L+ i+ o0 m3 [也許有一天
! q* X: Q3 D4 Q你將從我指間滑漏
7 \6 \' n- v8 u
4 S6 \9 k, m, v9 LIf today isn’t too late, ( ?  M0 W6 U- I) X+ ~8 c# [& ]
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
) \' u: I9 O% L9 r; T8 O
4 F: W! i, z' ]8 @. j- D$ t3 l希望今天還不會太晚0 w: G- ?$ x/ G7 c
讓我向你表白
! M6 [" ]8 s$ p" Y$ h( y( ]我心底的秘密
1 _6 u( x) @" C' Z0 B1 H
9 j( [1 [2 M0 d+ g  Q, G5 m$ ~I don’t want my love to turn into something that will just drift away6 V# ^* n- X$ d6 l; K' w; `
3 z. ~7 X5 Q$ @1 c
不要讓我的深情 隨風而逝
5 Y2 d4 K6 O+ s4 |4 m" ]6 B2 O6 D1 J+ R! h' K# V; Z: \) C  A' n
Can I entrust it to you? + X" u5 C# ]! W( j7 r; L( g
Entrust my love within your heart, D- R3 f  j3 j2 x6 h+ a

9 M  P- P$ P4 ^. Q; D, R可否讓我托付給你?
% B' F0 B3 Q$ J$ Z/ j) V. ?: c托付我的愛 ) m- P: N2 h/ i1 p( F; M
收在你心裡
# ~1 G. g6 A6 q. G$ m1 c' _/ z! { * d  `/ u! N1 e' {+ w8 W! F
Can I entrust it to you?
# w# P) ?% ]& Z! IEntrust my love within your heart
1 R$ n  Z, f# P& o, N) \- H: L9 V7 b1 \  c- t
可否讓我托付給你?" G9 W' W, g, D8 j
托付我的愛 收在你心裡+ f4 }7 k# v! H  W% c5 C1 D

* V- [& R, t, t3 Z: j2 U4 `- O4 c0 D  x5 F1 T! j
  r  x! l( }$ m5 Y0 C' E. E

7 @: g/ {0 Z* u' x* n& n8 |. u2 O9 u; K# e- y% Y
对唱曲参赛译稿
+ U3 L$ [- ?$ V9 z. O3 K& B
+ ]' E% n1 l7 ]The moonlight is shining brightly,
; _* o9 l% `. @# \' }Making the sky glitter like gold,' I. A' B$ ^9 E5 E6 \5 N# Q
When I gaze at it, my heart fills with happiness ; v* m, j4 K& B7 b1 b# q
+ `7 U. @3 y! x) t" }4 Z
皎潔月光下
% {3 O3 w+ s5 M. h7 H5 D天空金銀閃爍* `0 s1 T/ V  u2 k# O
凝視著星空2 G) `& [4 s. N6 I* o
我心充滿快樂# w$ r. m) ~( C6 r* ~4 Y/ C; N

) `" J. l, K' S$ q: Y& L6 gThe moon is shining brightly in my eyes+ ?& Q  t# Z# c
The sky is happy down to its soul $ a3 o3 V1 N" w
With the moon kissing it every night
1 r8 j9 B6 C# j. T; F0 xSeeing the sky content with its love/ f8 V& f. F5 _  W4 Y6 D& x
9 o5 y2 T7 U6 _# R4 g# o
月光映在我的眼底6 G+ y% w3 O# N* v1 g8 h3 B8 Q9 n
月夜陪著我一起沉醉0 m. M4 d8 @2 A' ]7 ]( G: P
月光輕吻著夜幕
% j" c0 ?3 R: X星空充滿著歡樂
1 t' Z) ]9 O7 X5 P' n% b( C, J/ t" Y. W0 a% S1 d% V
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
2 }) t/ n: h7 M3 Z: |1 y. z; m' `* S- L" u1 i; L( f: h$ n
我心卻充斥著憂鬱8 s* f0 S/ `5 n" {$ f1 b
害怕我們的愛
3 u3 ?1 J  ~1 p終將逝去1 c# G1 L& f* ^( P6 W: E! P- |

' w/ ]- ?0 f* @# U; Y4 lYou needn’t fear anything
) U/ I0 j1 x; y  t$ C# E% LMy love is filled with happiness, loving you steadily
! R7 _# `; ^2 |9 t) L
% Q: H5 h% j- M. i) M$ \你勿須擔心憂鬱
2 I# [5 U) f* p( ?* V4 E; |我心充滿著歡欣
. S  A% t1 `6 |0 E8 u; W愛你
% s7 v8 W! L! E& M* D" |堅定不渝
' [; D  F8 Z  s1 v. B/ a$ t9 F# V; r. I: M0 D! S. P3 O. P$ {* z
Every other word you utter is love
9 D+ L9 i2 t. ~I really want to know just how much you love me
( c1 W. ~) Q0 G6 b  k2 |
, ^/ }; v0 i0 _你的一言一語都是愛
0 a  d  K' U; A9 Q2 d我真的想知道你到底愛我多少  p; k- V+ ?' x5 {! F+ E& o0 w; e
3 `/ [/ Y4 s# l
I love you I love you with all my heart 0 W8 a) @8 |( X, I! Z/ ]) M
Nothing can compare to my love2 n* ?* Q  u% F
% P3 f1 C6 [8 K0 n
我的愛 全心全意
) K- |. z$ s/ d6 }你要知道 我的愛無與倫比5 u' L% V' ^  A8 W; ^
! O# F  s9 w5 k6 F% m1 C8 U
Can it even fill up half the sky, P’? ; a8 W0 ^3 j% }0 k. T
% R3 _) q. U3 |9 s' m7 Y2 ~  S
能覆蓋半個天空嗎?9 g% Q% u; m' V$ W" V4 }

% O% `" z$ i0 WThe whole sky couldn’t even reach half my love / _) i9 s$ ]/ o$ k' N
整個天空 也不及我一半的愛
, v2 X- m# p7 d1 C& C$ y
/ U/ i" U8 ?5 w& gI want so much to see inside your heart
! F5 D5 O$ r: r8 _/ O, k
. c$ P# Z6 s$ m: Y3 }我想看透你的心
/ i3 X2 e$ J4 p8 H8 b6 l2 h* O7 a% F7 t6 I# F
I invite you to rip it out. o6 M/ g' C' I' N2 f  X' w
To prove my love, I’m willing to die
* q3 F% b2 ?4 y8 D# ~5 Y" V7 k6 Z9 x5 L4 Z4 V4 a$ C
我歡迎你將它打開
3 K0 E! p) E9 {7 G, L我願意用生命
1 R& Y: K, h0 [- `來證明我的愛
' D  N- P, f( u# C. \3 Y5 [' I) R( J9 r( o6 M( D! B
I’m still filled with fear. R4 S1 b  v0 z- j
Your glib answers are like 100 silver tongues / e* y$ V1 H# |) F- u; P

4 s# s' a& b; ?% ?% _我依然滿心憂鬱( {+ i0 F5 d! e4 Q8 P9 [
你千百張口 銀般閃爍的巧語
' P) K1 M+ G, v2 i6 a
# O+ ]  X" Z% I1 b9 G% d! f& vI regret not dying 9 [' P7 k  E8 A
I only have one tongue ! z4 j) S" a8 B# V
It’s nothing close to 100,000' Z2 r+ ~0 z7 C3 [

* F3 r5 o6 g( H! e! @8 ^% ?9 N可惜我未能以死證明6 ]8 M. C' ^- O& q2 n: v
我只有一張口 6 c( A- H0 F, Y4 [2 N
遠遠不及千萬 4 X0 m$ a$ R6 o/ M" a4 e- F# D4 y" z

8 u6 I- I! Q7 D; B$ I( z3 y5 j- O$ TWith such a tongue as yours, - R0 g" g7 [1 u/ b9 P( @. Y
Your speech can’t even keep up with it * Y+ F; a7 x5 v- T5 B) I

. ~9 g; U$ o' j" h' q. T這樣一張巧舌
( V" y) g: @/ k0 K" ]2 ?你的言語都跟不上
# N& i/ n0 R" o# u: F
* L, R) ]& R2 l5 j  uIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
% ~5 O7 h3 F- [$ m如果我真有千百張口
9 s' `& S" Z. U4 b1 a4 s. {我將對你訴說( v# a/ r7 i# ?: ~; a9 |
千萬個心思9 D3 y. g7 t9 P. x
8 |: f* I+ P: s. L2 v8 A) z( O
Rambling on about a thousand words of love
3 ?" w/ N4 p4 U4 y; ?0 {& f
/ m: W: b% c* V2 P訴說千萬個 # z7 ?8 q2 O1 D; u' d  x
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...$ E, ~1 @6 i0 j$ D1 q6 X: H. K! p( w& y
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
( A9 N) M) m# I# W
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-2 16:58 , Processed in 0.058200 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表