杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
4 F& `( V, q( v$ U: m! D* g袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿! J. P7 O$ E4 _

7 W" t. Q' U- m9 B1 o! r& }. u0 AThe only thing I’ve never revealed to you
  A' ?, Q" k( @% M% u2 MThat I’ve concealed within my heart is that I love you) K+ f/ e. D, l% J# \

) l; M2 s! _/ t8 o; x! I我想我從未表露出 ( ~+ [& G) A" ?, [
深藏在我心底的那句
1 C. Y, V7 f$ ?* Z- V& g7 Q! w我愛你  
; W) t5 d% p  c+ H6 {
% b& y0 E0 v6 \From the first moment we met,: b% y; Q) P- d5 Y1 u9 D$ R: N1 q
I already loved you with all my heart
5 S- e9 z/ e; _5 m# z/ Z3 r- g+ D( B, w6 A% r
在遇見你的第一刻
' t7 T2 }. L* L( r5 d; @/ t( k7 v4 P你已經深深的佔領了& l1 W* c1 Q* V2 {8 I4 I! W' j
我的心* @7 E/ Q4 c9 E9 b
6 }4 k* Q: Q' D! h4 w2 x
We meet and talk everyday,
1 ^$ q& q- b  _" C$ y  TBut we’ve never discussed the matters of the heart3 y+ D5 l- A- Z7 X
, _. H) h' o7 r( Y4 |0 u
縱然朝夕相處
' b* ~) P/ Q9 H+ w7 J* @: N還是不能肯定你的心意
; r1 ~- p+ j$ W
. b, p% |6 b1 e8 vIf I gazed into your eyes and searched your soul,
: H. m: L( O5 J5 n! @I would probably know how you feel1 i- ?8 t) K2 y5 Q: o
凝視著你的眼 : i/ z* O+ Q& I% Z# x
搜尋著你的魂
" G6 G- y; y; r我也許就能了解
" N4 d! Y& o( c* v- F; N你的心情
0 f- W6 Z5 r* A0 a' P
: }# g- X4 ^# g' p9 ?3 sLove… just the word love
" V2 f" G4 T2 P+ V% `' I. cWhy is it so difficult to express?; t! P- u1 s" [6 E/ C# q
! U' Q& V4 E1 T7 d) ~2 V' h
愛  簡單的一句愛
+ E, K" I5 A4 {為什麼. W' n  l9 L2 \+ {& h% k- C
如此難以表白?
" D/ Y: }4 o  ?  ^' R3 Y% z! \5 ~+ ^; q8 x3 H
I want to confess that I love you,
4 |1 t1 v6 U  q7 s  i, e% v9 iBut I never did, r6 \8 O7 L# @& V+ K

2 H6 {1 s5 [) A$ O1 Z愛你 想要告訴你
/ ?1 p2 i- g# C3 T3 q卻總是說不出來6 R3 M" G; u4 S9 I, u1 {$ ?5 V% w

0 ~% O+ i0 ~0 V. f7 bOne day you’ll probably slip through my fingers7 w. A2 N; h4 B4 j$ y
也許有一天 ( k% Q2 B" O6 U: v
你將從我指間滑漏
: L0 O  I5 r0 ]% Z9 L9 Z( q2 y" j! R! v8 P
If today isn’t too late,
4 W3 F9 A5 E: h+ I" z( J5 Z: jI want to reveal something my heart has been waiting to confess/ B6 B2 S8 h$ }" i

# q6 q8 n, C$ }% T3 _希望今天還不會太晚
% R' B3 o6 I  U2 Y8 q: D' M) y讓我向你表白7 A2 v$ h2 s; D
我心底的秘密1 `2 t9 B. s  K" ~1 h0 Z, s
9 O% Z& P5 A, ^, R/ R( B
I don’t want my love to turn into something that will just drift away - \+ D% E2 S7 b8 b8 h: b
, R+ W' J6 f) r$ i$ U9 a
不要讓我的深情 隨風而逝7 j7 V# X/ q! @, q
1 [; f4 v# B  J0 U$ F; F
Can I entrust it to you? " }; E  f0 _/ s0 j8 j$ F3 T
Entrust my love within your heart
& ^0 \! l" c0 R6 d可否讓我托付給你?/ {0 Y( q  o4 m! g. \2 r$ w
托付我的愛 : ^" \6 k/ d3 T
收在你心裡
. M: l# _; [$ L1 I" W7 ?2 o, s+ h8 E  B: P# w7 m! F) j
Love… just the word love+ N$ q9 j7 w+ J, o
Why is it so difficult to express?
  l' C2 w  f& @' ^, Z/ m$ \% T; `2 z' k, a8 }' R
愛  簡單一句愛
6 w+ Y4 H8 C% N! v3 J. H0 H7 ^為什麼如此難以表白?
) ?. M% m+ G8 Y# c
! d! ]7 J0 p6 {! \; s8 iI want to confess that I love you,0 ?% W( p; G  @3 V
But I never did* ?" T3 t3 s) w2 [  B" Q

/ o3 n1 X! O0 t/ S愛你 我想要告訴你: j9 L: p6 S3 P3 p6 Y
卻還是說不出來! k3 U6 W2 A5 b0 M# T* ~, l& n
5 Z2 g- Y- T6 w& B6 e( d2 n
One day you’ll probably slip through my fingers4 B& s, v; M' b  @2 C
9 U! u, T* E$ G  o
也許有一天   v/ O: d% `6 I9 m$ G
你將從我指間滑漏( i' R/ \. _. ~. y- B

; L* V9 z- w/ Y, D+ c/ rIf today isn’t too late, $ V' G3 `; B( G
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
! [0 V6 E% j/ t! X
* m5 B" r/ U1 L希望今天還不會太晚: ?8 U9 M' c+ C$ `
讓我向你表白! Z* q; B) H9 S( Q0 M
我心底的秘密
# R$ _, D4 k. Z& D$ H; d, j; B  |: C% I' \. n( q4 L! z
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
% V8 {6 g* z7 Q  V2 s, w# w  ~% N
$ C0 }6 H- G5 F' O/ l; L不要讓我的深情 隨風而逝4 i& t' z+ C; {" ~) n7 D: l" V* D

8 q5 J1 _  E9 _; b& n: F. ~Can I entrust it to you?   x$ b% A* Q* x  |
Entrust my love within your heart1 p" u& i8 y; @% F, B9 @/ Q
; T' {8 F% V# K- E) F) A! }  u
可否讓我托付給你?8 P$ ?3 k, M& Q9 c+ h4 \
托付我的愛
9 S7 p8 G' R* N" j收在你心裡
7 P6 V) A  R8 w
( l% s, @5 ~7 f1 a# @Can I entrust it to you?; e1 q8 X8 k+ g7 d
Entrust my love within your heart* n8 @6 Z+ A. w  W- z% c

, B. ^& e6 q. P0 Z! x5 m1 b0 R可否讓我托付給你?
% _6 X3 Q- R: ^" X  ?& U托付我的愛 收在你心裡
% X- q7 z) K" p
; }7 ]) t( x! l' l( ?+ u9 P  R, H# _$ }% A

8 e) ~6 m# d, \, e1 A9 }% Q8 d3 ]
1 @3 B# V( D" W5 J% N! t
对唱曲参赛译稿
7 a7 k' \# W! F( f9 k* ^2 i
* {" b; e3 m3 Q, R  h8 B3 YThe moonlight is shining brightly, $ y! D0 t* U5 X$ n" Q, @- c8 z
Making the sky glitter like gold,: [$ r) q: B+ o8 l
When I gaze at it, my heart fills with happiness % Z4 m! C' w9 }  k  J( _
5 n+ R* E+ M5 D4 O* _
皎潔月光下
: N& w5 Z3 c* h! x: Y& o% t天空金銀閃爍
' X+ T6 Y( z, ]  k2 p8 I' r凝視著星空2 J) K% Z" H% S2 A0 _7 w: z( _6 }. y$ `' X
我心充滿快樂& z- z* [+ A* Y; R
" X1 s2 F  L6 y! |" I8 a
The moon is shining brightly in my eyes' F4 e0 t  l! |  E
The sky is happy down to its soul
9 c8 L, e% T+ s- RWith the moon kissing it every night
' Z$ _0 q( w+ A: w: d! }Seeing the sky content with its love) z" J7 E$ O8 c0 A. \, `4 u
+ e6 B) t2 a" m1 o6 w
月光映在我的眼底. {4 d/ j9 B; D$ d. h
月夜陪著我一起沉醉4 L# T! w; i5 R0 i, C' Y9 i4 \
月光輕吻著夜幕
4 O* h' Y; c( E/ \星空充滿著歡樂
+ R2 i# [& l' ]$ C% s! }, \# z+ }2 k* W3 e
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
1 v4 R, U8 m7 H0 ?2 S+ v' _/ B; [3 \6 C
我心卻充斥著憂鬱, f: ]# v: n/ `' b' }# ~7 u/ V
害怕我們的愛 0 M  u) d6 Q# C" W5 z+ Q7 K$ u
終將逝去
/ H/ V" n+ t+ u' @* I8 R/ Q/ w7 \, K( \6 B5 e4 m4 L5 W
You needn’t fear anything
: \; ]0 p7 @8 K+ x, Q' h$ pMy love is filled with happiness, loving you steadily ; o: W) w. L8 ^  X7 f9 O" v
) C0 p5 s$ ~! I8 e( S* ?/ v
你勿須擔心憂鬱
7 h' K9 ~9 c2 L; K; v5 |: H我心充滿著歡欣9 j9 v4 n9 V6 x
愛你
9 O: ^, @2 g$ I$ J2 e堅定不渝! m7 t- [( Y: w$ V

5 I: N7 E- r. s% e+ bEvery other word you utter is love7 C) ?: ?+ Y$ ^  p' ?3 ^
I really want to know just how much you love me
' R0 W! `4 F6 e4 h. P) U' G$ B4 X" \+ \) B2 m6 `+ {  o! W
你的一言一語都是愛
5 M1 w* O: ]0 Z0 M# T% ^: o1 j0 G& O我真的想知道你到底愛我多少% Y! r9 u; D: K
8 H8 T! T) u7 e3 ]# H* f
I love you I love you with all my heart
7 J- f6 C7 {. y) r7 z" T( i; L  VNothing can compare to my love
+ O: A/ \) C& e: M, O% M1 U- d% e' Y0 w0 X8 q5 w+ Q  \
我的愛 全心全意
1 v# A0 i7 H* p3 `! p你要知道 我的愛無與倫比$ B0 H# m, E( V( A

; A. C4 D/ s# sCan it even fill up half the sky, P’? : j  z. Y) v7 p- F

* i  j9 B7 P5 W能覆蓋半個天空嗎?
  f0 C. j/ q- o# N( v( Q
# y9 c: z5 U; k2 k0 `" EThe whole sky couldn’t even reach half my love
1 e0 I4 `5 t5 ^" v0 F: [& d4 d整個天空 也不及我一半的愛$ u/ P$ Y7 f% I' c
$ S, t6 }9 q7 e# B7 h
I want so much to see inside your heart
1 V2 G9 Q+ _6 v5 C+ p" p8 z1 o# E4 z% a- }
我想看透你的心8 U3 ~/ q- j+ B- R3 b; ]6 C
: i! ]) R/ B+ n) ^6 r3 y) E3 ?
I invite you to rip it out1 x% E$ v5 u, _* {7 U' X& S
To prove my love, I’m willing to die  s: a8 b: `2 D$ y. R, b

8 M# @( f1 _4 n1 u6 K我歡迎你將它打開
. P/ a1 M; w1 `. }- v' ?1 v5 J) |0 h我願意用生命
' i+ Q" t$ d2 M0 C3 c來證明我的愛; b7 ?; J6 E/ x

; k5 e: {3 w2 y2 s6 S9 |I’m still filled with fear  ]3 T$ ^$ C" A( q
Your glib answers are like 100 silver tongues : e  p' Y$ D* N% Y. @
# t  \8 h- @! S" M; w- ^- Q( L. h* Y/ {
我依然滿心憂鬱2 e3 |# m/ W6 @4 y
你千百張口 銀般閃爍的巧語
5 V  h# w, F( z6 P& y' z
- K6 s/ l; D1 n: M0 @I regret not dying 7 b( n: X& f6 \  {% t! B5 r
I only have one tongue
4 H' o# @/ Z. i: T1 D% K% m0 NIt’s nothing close to 100,000( {0 l, f: W' H) q

: D; |& H  l: ~& v" W可惜我未能以死證明
8 o. T! m5 \9 v2 d! W我只有一張口
% e3 [4 I5 Z+ K遠遠不及千萬 + e4 n- T0 l8 t. H* e+ Q

7 S$ {4 M; i7 G" ^5 a6 jWith such a tongue as yours,   L* C( x, u2 _0 z+ [9 p: t4 Q
Your speech can’t even keep up with it
: ^/ s. d! a+ |0 s* h! }& u8 ?
4 r& H8 n& z+ |$ c1 k  Z這樣一張巧舌
# |! L% h* I8 L# W你的言語都跟不上. j2 T- Z) f' c, L6 q& ~( ~

5 y5 R! R; w' BIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things" E7 S0 Q: v. W3 ?! e9 I! O1 j5 @$ |
如果我真有千百張口
. i! B9 {5 \* @* `1 s0 J我將對你訴說
4 t0 R% {5 B: R0 F3 f千萬個心思
, g! s! Q7 W# c& |
6 Y* {9 |# U! s# x7 E8 Q' J: |Rambling on about a thousand words of love! O- a/ B+ i  h$ ^" ^9 N# ^

4 l1 b5 u( k) w5 l0 w訴說千萬個
, R0 K; y7 l! g) ]0 L+ A愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
6 d. B2 T5 y0 q3 k2 kxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

, T/ y# U8 i# S是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-16 14:19 , Processed in 0.050306 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表