杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
5 q* w9 `: \2 x3 Z袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
3 m$ n; l6 u7 }( H9 Y+ d
" m* I5 I3 u+ oThe only thing I’ve never revealed to you
) @/ F3 X9 K# Y5 |  ^* d; _That I’ve concealed within my heart is that I love you( S' a9 E- F1 D* e- s
4 S: {+ ]& y7 C; c
我想我從未表露出 3 f0 {; S* O1 b$ ?, l/ T8 _
深藏在我心底的那句
2 C2 _3 V; X) ?4 t( m# G我愛你  
$ }6 h- B/ {* J6 s) y/ L
' u5 `( y$ W* Z$ f) x8 @6 U+ lFrom the first moment we met,
- |8 ?: y7 }0 z! M8 R. N% b# f/ TI already loved you with all my heart! b$ z' _) x; _# a
: m1 {) @9 S  A1 f6 c4 p" Y
在遇見你的第一刻, w0 e! k/ m! d3 f
你已經深深的佔領了
' \4 X1 g; B' I: u6 r6 i6 l% K0 K我的心
, _* M/ y+ Y6 m* E7 N1 u  D7 I+ `; p$ d0 p6 \8 d8 l" w; {
We meet and talk everyday,- _% w  X# t* }7 p. H
But we’ve never discussed the matters of the heart
6 U+ ~3 E0 Q/ B3 o4 u
4 a* j. x+ j4 g! n9 V7 U縱然朝夕相處
0 n' W5 Z: Z1 W; T還是不能肯定你的心意6 X. x5 S3 X# q
4 l+ ~4 w& `& W# J
If I gazed into your eyes and searched your soul,) }( ]5 n  T+ k  D) @1 h% d. w/ d6 [
I would probably know how you feel  D  Z9 f# O9 O- o
凝視著你的眼
) n! x. R* w6 w+ ?! \搜尋著你的魂8 C9 T( @8 b8 [: m
我也許就能了解 4 n$ l4 S) u( r6 R- `7 f
你的心情4 Z4 f, L6 _1 n
. N8 l$ I$ e+ e2 s% @8 z
Love… just the word love1 {% k# ]' |+ V2 O" k
Why is it so difficult to express?
" t. x: O4 i; q. j* B
, y" h- F2 g. U7 a( E! H  V) G愛  簡單的一句愛
& }: S* ~- w9 O" V為什麼
# e5 r: T4 ~5 i% d0 R如此難以表白?
! i1 g( ^: s* e% I6 Q, m3 C& \2 M" @3 L4 L( w/ f( r) N& g
I want to confess that I love you,3 i* x. w* n  x* p4 V0 j- t( [( d
But I never did
: G3 X5 I( p0 x: i0 w6 T/ A; b. K0 v" v+ p" }$ [
愛你 想要告訴你
0 B/ F; ^( w8 W  e  P卻總是說不出來
+ L2 J3 o7 I% l9 \6 H$ s% Z5 t( A  m3 O9 @7 l, {  i
One day you’ll probably slip through my fingers( ]+ v4 o) M# A/ S- s+ d1 I* D
也許有一天 2 R7 o9 g+ b5 z( V  u3 w7 j
你將從我指間滑漏
) w: a- s! _' b- n1 S% J
) K+ O3 L/ I! C; wIf today isn’t too late,
5 T5 ]# C6 A9 h# X) d3 M0 B9 nI want to reveal something my heart has been waiting to confess- M2 u% z) M1 I& j; [7 f
2 n9 o8 Z/ p/ q: n. \. e9 v
希望今天還不會太晚
5 j# d& p, C/ z" \9 p讓我向你表白
+ j  H' v& X5 a* K' h( b我心底的秘密
0 n+ S4 e; C# W
$ k* C  d* F5 D7 _I don’t want my love to turn into something that will just drift away ( ]: Z# [3 }) F, R3 i1 g7 t

1 T$ U% J  I" a* W  \0 [, @不要讓我的深情 隨風而逝: h& l, \- w0 C" f3 ^/ X

7 r7 J: q  {  Y3 n* fCan I entrust it to you?
8 J" r/ `' c3 t! Y! b% A& t2 PEntrust my love within your heart
! o6 L) R4 {3 P3 ?" n可否讓我托付給你?. ?! y7 B1 q; g4 l
托付我的愛
" K  w) B0 m: S+ x. \8 M收在你心裡
8 Z3 F& J9 u: G4 F; g+ a" ~8 _- }  w( X" w* H/ C
Love… just the word love
3 u3 c; e$ P+ a" CWhy is it so difficult to express?
7 f8 K0 ~( j2 D! h. x" I3 t& n* ?
- b3 W' ]3 W$ p8 s愛  簡單一句愛
/ q6 y9 i+ Y( ]; p7 `6 g* x6 u為什麼如此難以表白?
* a2 ^7 ?6 H4 k1 B
! p# y0 G$ D" Y9 ^3 }- p* ^0 UI want to confess that I love you,+ d& x  \% N' p2 J. h
But I never did
% F  ?' ~2 f0 v" n7 E  [$ ?( R; X; r- _& j! n
愛你 我想要告訴你9 m& ]. M! Y, d- n# m1 B2 h
卻還是說不出來
, n4 B8 F9 `* u8 Z0 F3 _. n8 q
& h9 n: g% [" k! M0 K# FOne day you’ll probably slip through my fingers
) U/ i! G! |/ A3 ]( F+ R* F
( b+ H% a6 z, Q8 s也許有一天 3 X6 h2 {6 W* V! K
你將從我指間滑漏
+ ~! k' N  Z% L: Z$ [2 l
2 o5 Y: |3 h8 b% w% l* QIf today isn’t too late, ) q: C: c. j- x: W# W
I want to reveal something my heart has been waiting to confess0 P4 l0 |( x* I- Q) }! D

( `- x: i4 [! A9 R5 P& J* @8 o希望今天還不會太晚! S% {7 Q3 q5 J
讓我向你表白
; \4 w+ c/ G' W/ k1 ~我心底的秘密
1 y  L! T& y4 R. }! d" [! f3 A
0 F. {" a. p/ B5 V3 yI don’t want my love to turn into something that will just drift away7 b. v- I5 k( b

8 s5 p! u' j9 n. Y5 P4 @不要讓我的深情 隨風而逝
$ \: n, w  M9 j$ A! D8 q' P
4 v& {  F- K1 p% m2 [  QCan I entrust it to you?
. K0 P/ [3 T* }+ O  kEntrust my love within your heart' t# _9 e! b* H0 K6 B
1 g4 K; ^& s7 x* {% N0 X- b
可否讓我托付給你?* u; k8 O: Y1 G
托付我的愛
/ n3 u9 P, H' l收在你心裡& b( z9 N" F( L0 Z% D

: g2 B/ r( @0 }# `4 vCan I entrust it to you?& I7 ?9 z/ K$ `6 g2 a1 r  D6 w* Q
Entrust my love within your heart+ Q* Q  m- Z( b" P

3 q8 w5 Y; \3 V  y可否讓我托付給你?8 ?3 _" W) l  v
托付我的愛 收在你心裡/ ~/ F' T9 y% S& l8 T, c

: H- t' m( X9 f% k2 ~) p3 U; w9 U, c
# O4 ]# q% z# a6 a$ {  g

0 e* l$ \! @# g; O
& k* j6 T% u- v. q. ?% p" @对唱曲参赛译稿
' J: Y5 G+ s' O* f4 h$ s
3 X6 H8 B* Y7 [9 X0 K/ {1 T) \The moonlight is shining brightly, ) z: N7 c0 O! `% \) v! B  {% b
Making the sky glitter like gold,, N" M; d$ X1 f/ f9 {8 F
When I gaze at it, my heart fills with happiness
- R9 g% k, x% G& g: j+ {
9 U! @8 i/ `4 z1 _2 p) M* y皎潔月光下
  F$ r  X+ E1 Z1 y& A, x+ i9 n天空金銀閃爍
* @4 q  O! F/ `4 P7 Y- O) H3 a6 Y凝視著星空
, i9 {% d3 q. J我心充滿快樂
! k. @4 Q! Q' v! \4 f, V, g# x' F3 [+ S# @% {8 l
The moon is shining brightly in my eyes
& \& |5 ]2 J) V/ A) d! iThe sky is happy down to its soul - ^5 Q1 X# U4 m
With the moon kissing it every night - T. P) T, y* D9 s
Seeing the sky content with its love
8 \, z3 D1 i5 b& M5 x
1 U1 ?1 a9 m. V5 Q- A. E$ U月光映在我的眼底1 x" ?2 }) D) `* ?2 G# s: z, g% n
月夜陪著我一起沉醉
4 Y" \, H  i: v4 e+ p月光輕吻著夜幕
" n! E9 ]( H" e2 E0 U5 n9 ?星空充滿著歡樂
- a8 C9 A6 [4 I6 j- c% D
8 {; U% w$ y1 b4 r" B& JIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour " u* K. j( U9 P
9 K! `* }1 J3 K/ q0 U/ T; \
我心卻充斥著憂鬱
! ^9 Q4 _! Y! I, h! S% C: [害怕我們的愛
" y# @2 b: M' v: X' Y3 o終將逝去
) m6 p4 I" j) G- _5 x0 t. A- r, }& z  m5 V& O1 J
You needn’t fear anything
( L/ G3 s! a9 tMy love is filled with happiness, loving you steadily
/ ^3 r( x, q1 z: s8 [0 N1 p$ X: P1 P$ s# v4 H! v
你勿須擔心憂鬱
1 u; L, N, z  w3 m2 r# C. i我心充滿著歡欣  s2 H- l" H5 a9 z# f* d. F  e
愛你   p3 U0 r9 W) x% I
堅定不渝; `  g5 {( Q/ L$ V
) U6 t$ H& _/ E8 ^- V
Every other word you utter is love
: \% G! ^# x6 j0 t# m3 Z0 f! lI really want to know just how much you love me
& h0 @% A. \/ a+ J3 [+ F( t& f6 T2 x; a" |% u' T( V
你的一言一語都是愛: f, S# a+ ~  C2 S, D4 S% }
我真的想知道你到底愛我多少/ s. ]: n  J) m! ~9 B

5 x7 p7 Q9 K( WI love you I love you with all my heart 3 P; d( D& k( b# ^
Nothing can compare to my love' G! |4 v2 F9 l- o0 H  {( \4 z/ {

+ {3 P! j- O; Q2 {* [+ ?我的愛 全心全意) D+ k7 X4 ^/ X. r7 c+ t
你要知道 我的愛無與倫比( @; n, ]. P" _7 I& T" k/ Y7 H
: s0 e: D' M8 @. E1 r# }' N- d
Can it even fill up half the sky, P’? 4 V6 n' c7 y" l5 p
# r3 E* H$ {( f) O( W7 b; l
能覆蓋半個天空嗎?! f- `! G. u: ?) v# @5 X1 s
, p5 Z! x. ~$ M- [) F5 x( Q2 d
The whole sky couldn’t even reach half my love
. H+ w' r# ?. M" V0 ^+ r整個天空 也不及我一半的愛
+ k; G9 j* k/ M1 _& L3 Y; a) i: L& M0 s0 _  l
I want so much to see inside your heart 6 z/ }, |0 ^# R4 m3 j/ {

5 F4 \$ g& ?9 F我想看透你的心9 d  d3 l( S1 K) ~1 N0 Q* E; f0 P

4 `* _. T0 E/ T' H4 q8 xI invite you to rip it out
- c3 f1 ?, V2 B# x4 f9 v: l9 t1 vTo prove my love, I’m willing to die
9 r  b3 Z3 B3 C
" }& l& o8 a- Y: Y! d: [( G# j我歡迎你將它打開& U% u1 O  H9 j& M3 G
我願意用生命
! Z4 [, |1 D- F! `. T來證明我的愛. d2 r7 r2 _: p2 d0 T: s

2 i( N4 d1 P/ i- s' T3 AI’m still filled with fear
' J+ X" H. x$ ?( ]) x6 ?Your glib answers are like 100 silver tongues 0 q# q7 B& [5 X9 c1 B

/ O- Z2 m, ?3 i' P" z. T, m0 U0 y我依然滿心憂鬱
0 `* L8 K$ T, G) D  v2 Q  |' K你千百張口 銀般閃爍的巧語0 {* {5 ?2 I5 e. U$ _  i8 c
% J# W2 I" h' J% k6 Y. \% T$ f, t) I
I regret not dying & i+ c$ F: f3 p( f$ ?
I only have one tongue
' S) O! H, Q. k# r! Y- v- P' OIt’s nothing close to 100,000
# }) ^2 k2 q3 m6 A! H5 R1 a: _
2 c3 L5 ?8 h. j9 z7 f1 h0 g可惜我未能以死證明1 O* p. n8 D3 |0 N- R$ k' o+ @/ g
我只有一張口 8 D9 E) Q4 O7 \/ `# k
遠遠不及千萬 $ _% Z. ~" w2 j' |
5 c3 |) N& ~+ @+ g# m
With such a tongue as yours, 2 I* I, d7 A! s( z& H9 q$ G% F
Your speech can’t even keep up with it 8 b5 I4 W: I" V$ m: v
7 z1 j* n: @3 \8 e6 c! V
這樣一張巧舌
' a( M# P2 F% O+ z你的言語都跟不上
' n  C4 ~1 q) w, c$ ^9 U; Z1 `  m
+ I& F4 v- b! V8 L1 n/ A$ oIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 V% g, w9 F7 i" @9 S如果我真有千百張口9 M6 Z4 u. E2 P% d
我將對你訴說
) [; M8 z1 e# m$ a/ b千萬個心思
0 }6 j) R3 d4 I) o5 A# Q: p1 G& T1 J! z# Y8 K) _
Rambling on about a thousand words of love8 r$ I% \& f' A6 j9 X
" S, g. ~7 o7 B1 T0 c- |, n2 y
訴說千萬個
& I+ g. a7 ~2 P" K8 ?4 B- z2 }7 s愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...$ z: `& |3 m2 n6 Q1 H
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

8 B/ o5 s* D. }, O+ A是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-29 16:26 , Processed in 0.054241 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表