杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.9 V; B' H; m! U$ k4 t8 y$ s
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿& U7 j" G. q$ C9 p& R3 S

" o# v* [: W* ?3 dThe only thing I’ve never revealed to you # @+ V* I$ [, U% V- i& j
That I’ve concealed within my heart is that I love you, \) `& C& K3 x/ u! E$ G

' C' c0 g) V+ a% h. x- F; |我想我從未表露出 " ?( B3 h# e+ i! u
深藏在我心底的那句 8 K) r9 Z9 j; z; n
我愛你  ) b$ D% l7 S  k! r8 X9 i

" @5 N! I; ?% S& iFrom the first moment we met,' I( g" E  k; m3 o
I already loved you with all my heart$ w+ m" M& ^, {* t$ h# M1 ~2 t0 V
& q+ o1 B% [2 j8 {. a) X; {
在遇見你的第一刻
5 Z7 E6 `7 [. I, M  N9 q你已經深深的佔領了% Y* q$ P% X0 X" ?
我的心3 c& H; \0 y  z5 p+ @1 u3 E# F0 s9 X
! n! |& l) t; t" d* h9 D8 G0 R- o0 a; Q
We meet and talk everyday,& u% y  T' L( L- w
But we’ve never discussed the matters of the heart
# W" ?* Z3 w: [8 ~3 q, F+ _- y  C+ P+ k3 A* n- Y# L# o
縱然朝夕相處  f8 t, v5 P% x2 }1 C
還是不能肯定你的心意: Q; g" z0 z, l

$ p! w* i, I+ s# GIf I gazed into your eyes and searched your soul,
5 p# i4 }9 Z* J" G  AI would probably know how you feel
2 U& n& S# m* Y9 h凝視著你的眼
* E9 f2 L0 V8 h( ?) t" b搜尋著你的魂; s, l9 Q$ p5 C$ s. m3 \' V
我也許就能了解
+ x% O9 O0 P1 J( ]你的心情
& m, ^1 H; Z$ R0 C( O/ L$ p) h* A+ |0 G+ a4 E/ p3 s4 ~, F
Love… just the word love& `3 B/ h" l1 y0 m5 O8 i) {' L
Why is it so difficult to express?4 W6 d6 Q5 X. E( }8 ~
" p- {0 h: p/ X) @
愛  簡單的一句愛5 s' }2 U$ h/ ]3 I
為什麼8 o* `! P+ R0 j) l2 m7 d3 t
如此難以表白?$ y+ w& Z" ?& B. B

) E# O8 d( d9 n: S, Q% d5 v$ WI want to confess that I love you,: `+ M' o+ Z  I% F+ [/ M4 n+ a
But I never did
! S) t) r6 ~+ B  x8 ^/ l+ s) w& S4 r, T2 k/ O$ @* S4 u
愛你 想要告訴你
8 M7 t) K) B2 Z; _7 j; N- `' [卻總是說不出來# X4 H+ a. k4 \. E# z+ h3 [9 q

) ?: x7 X& `" Y  V# AOne day you’ll probably slip through my fingers7 @2 w: k( e3 [% d
也許有一天 . z( B# h' p2 l8 B6 {
你將從我指間滑漏
* m# N5 ]) e' b7 T+ b7 x- }  k* {8 w+ w) Y9 ~4 l7 y( @% L
If today isn’t too late,
' V( l0 y0 J7 JI want to reveal something my heart has been waiting to confess
& l, U- C" o$ f# p2 R1 b4 e
' V; W8 s  w; U. _希望今天還不會太晚
0 d) j$ }" a6 A7 F  o+ a1 S* {讓我向你表白
% ]8 B. b( G1 t( W! `. H我心底的秘密
4 V" T/ w$ b3 d& h! G7 q! a( y4 E& P2 F- d; e
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
% L6 `" O- M* {: f( P3 F/ \
& z2 ?% r8 Z$ K$ h/ K$ w不要讓我的深情 隨風而逝
+ A8 p0 e; r  H/ ^! L" T9 {
# x" Q; f; d2 I7 {Can I entrust it to you?
* |6 Z1 f/ C3 F% qEntrust my love within your heart
' `% b/ C* m8 z9 `可否讓我托付給你?
2 R! T7 N( T3 G0 c托付我的愛 % h. P) E+ }% r5 m7 k) ?, r
收在你心裡1 l( l% _5 j/ Z& W& s& p- U6 c
& p7 S* t6 z4 t  R& C1 Y
Love… just the word love' ~, ]* b' l* }- s  F& D0 ]8 J
Why is it so difficult to express?
5 F& W& X# `) E" R+ i& \. X  F1 c9 H* @3 l7 \' E
愛  簡單一句愛
" M, v9 \2 h- r4 ]為什麼如此難以表白?
* n) N) }* R& \( r  R, O: @2 q( f3 G# u) k& Q+ q
I want to confess that I love you,
0 l% d; n9 R/ l- eBut I never did
* C. X8 Y% K- ^4 S$ E, f! J8 R- G: {, s0 U4 u
愛你 我想要告訴你
+ K* m$ v' F) A) F, T卻還是說不出來9 n+ |( q& `; Q7 s0 [
  _5 `1 c( z* p
One day you’ll probably slip through my fingers
, A$ h4 f+ x  g
- F- J0 h) ?. D2 S/ K3 m也許有一天
7 H% n7 o+ S( @你將從我指間滑漏
; W- O3 C: y4 G- o" W' S4 ]; Y, j* J0 Q
If today isn’t too late,
/ Y- T, W3 ^/ y0 LI want to reveal something my heart has been waiting to confess
5 e. |+ U7 j# I5 L& d, `* d
3 g, s7 y( N7 F+ W1 }) b% @2 D6 ]希望今天還不會太晚2 O& w5 t1 f) a- p
讓我向你表白8 {: u' c' }; P- Q' F
我心底的秘密. _; j) o. `% W# k

3 m- H  N! ?1 Z5 e- ?5 i+ R- ?6 i5 ?I don’t want my love to turn into something that will just drift away( `2 t0 g3 L0 H0 U/ `8 c4 v. n
" b) V7 w4 ^" }7 ~4 g8 `6 f7 |; H
不要讓我的深情 隨風而逝- M7 X- C9 n' \+ m& j
0 q! T) q$ H" F! N
Can I entrust it to you?
' E+ t# q9 t% @5 R* C' fEntrust my love within your heart" R: m, D6 Z( ^! F
; A8 Y/ ?* H/ i% l- M3 Q
可否讓我托付給你?
. H0 x+ Q" H6 H托付我的愛
. M' A; l. Y5 i0 ]收在你心裡( W+ v# o4 R; s+ W7 ^
. W& q. m) t, b6 ~/ Q5 v! v
Can I entrust it to you?+ b7 h3 L% X% L+ V% H
Entrust my love within your heart
$ r, g! r; s# l) g3 j9 u& |/ \9 F1 b( A' w# S* ]2 m
可否讓我托付給你?
+ |& d8 \9 \( o# V* B托付我的愛 收在你心裡
& f) ~: i  u1 A' {: n% y5 ~& T' B* g$ S$ w4 T
: y: n; K/ S' {  ~3 L; t1 x
8 ]+ v' j# Y# M6 X
$ X( a, S; R' _  A

4 [* i% q% S. k% q+ a对唱曲参赛译稿
6 n, C& z; m. r- X% B) D8 a
7 t* w9 d7 c, lThe moonlight is shining brightly,
0 `0 h! s9 j9 N: _& m, XMaking the sky glitter like gold,6 f6 D+ `- a  I& u7 Q; s
When I gaze at it, my heart fills with happiness
- A2 V1 x: b6 u2 q4 x8 \5 y1 K. H/ h! M8 M' O
皎潔月光下
; f6 S& i2 `& S3 V  ]8 d3 o1 x天空金銀閃爍# P: m$ K4 j7 g7 \3 o
凝視著星空
  O: C# y7 o1 {9 t, h* @5 n我心充滿快樂3 {$ b6 G# I2 i2 E

! E& K. D5 r  e* R# {) S) `The moon is shining brightly in my eyes1 t, D) B4 P9 A' B
The sky is happy down to its soul
9 n8 e) z% L& v: D+ UWith the moon kissing it every night
: Q, k+ \; i; Z: ]# {Seeing the sky content with its love- V9 o6 g7 j5 G% N0 I% F8 p9 {- f

( M' H9 O4 b  h3 B月光映在我的眼底
8 D9 r) A2 f" n7 Q, }月夜陪著我一起沉醉6 G1 K7 ]; n4 M& Y/ f( R& x5 L
月光輕吻著夜幕
7 p* I0 Q/ i0 X星空充滿著歡樂
+ L# \* H8 Z5 `* s" A# K% K# S7 Z3 ?2 r* B; ~
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
8 U1 V2 M5 e  \$ X& z4 w: x3 m) R9 @7 ^2 E+ z
我心卻充斥著憂鬱
& M0 F) a/ \9 Y害怕我們的愛 & C4 m+ o) N- f+ h9 c" j
終將逝去4 K" \) H& [( ~

: c4 r! R0 Y5 F- e4 m2 _% n# KYou needn’t fear anything
" W' v( U" m  _& B7 r( C8 aMy love is filled with happiness, loving you steadily - K4 E; `5 Q( J8 T7 ?0 k' d; o
' T) y2 V5 V. t  u3 s, u4 J
你勿須擔心憂鬱
5 h. O3 U. Q# w) d4 j& j0 t我心充滿著歡欣) N( }' F; L& O) F
愛你
$ ?; }- w+ n4 ?5 e& H堅定不渝
) |3 ?: ~1 ?" ~, o, e# I' x% E* @
. ?  I+ w" ?1 V( Z4 q9 K# OEvery other word you utter is love9 o' N. h8 x$ L. G: H. g, O/ W
I really want to know just how much you love me5 g( p. |5 ]( o4 Y; `& F7 b8 N
$ B" ]* \" @# e7 A/ K8 h8 {
你的一言一語都是愛0 a' Q$ C; X( _8 X! K' h2 Z( L
我真的想知道你到底愛我多少
: U( \4 Y& I3 w' X% y6 n
) l- j2 J7 E' g% D9 TI love you I love you with all my heart 0 p' c  Y% B5 Z; Z9 a" Y0 ^% o
Nothing can compare to my love
. A0 _$ \8 L2 L& H
1 j3 T  h6 r/ d$ ?' ]1 O& J( t我的愛 全心全意
3 M" N1 ^& b! t你要知道 我的愛無與倫比
& a0 Y. s6 X5 ~" v
: V5 g1 x5 p/ y+ E0 Q& j$ iCan it even fill up half the sky, P’?
7 v# h" J9 V7 u, @  m% E3 p! P$ a5 f0 Z9 x: f! ^
能覆蓋半個天空嗎?+ f5 o8 A9 I+ h
6 t) B+ z9 M8 f
The whole sky couldn’t even reach half my love
5 |' A  X" Q  `, |整個天空 也不及我一半的愛
3 C. p! x- U5 P5 O0 Z
* x" s! Q5 r: U. OI want so much to see inside your heart
( v$ g" [' S7 H; r% |* H6 _# o  K0 u& E5 x
我想看透你的心
/ G: y& _# g3 s7 m& m
8 e9 V4 C# @- I7 {6 c* y) V3 ?I invite you to rip it out
3 @2 {  r# P& w  Y- aTo prove my love, I’m willing to die
( J' y) d$ C$ h- v
5 F! R* L2 x- L6 F我歡迎你將它打開5 ]) \) \& [& N7 L' ?; i) `7 l
我願意用生命 $ b9 u( ?+ u( B
來證明我的愛
5 k0 y4 f4 p+ ?8 m7 T; [  b" \/ w2 E
I’m still filled with fear
, I$ _5 r8 X* I3 x+ A& pYour glib answers are like 100 silver tongues
; P; I7 y2 K; v8 n# ?
& o" {( J5 Y9 R我依然滿心憂鬱" W2 K! G, C; B( n& [  }/ r2 D$ t( X
你千百張口 銀般閃爍的巧語; A7 o' y0 _- O; A7 a
3 S" x: ^2 D& X& ]" g
I regret not dying 2 A1 D1 z& V8 H' A
I only have one tongue
8 L7 w: V" H5 M; yIt’s nothing close to 100,000  M0 f/ k% U1 ^; w% C' x. T
# o: Y$ b" v5 D9 ~3 {' I' ~% C2 K( J
可惜我未能以死證明2 i( }4 l& k! S0 }7 d, Q  M
我只有一張口 ! b6 P3 R7 ]; G6 d
遠遠不及千萬 $ g: a! |- m1 n  B

& d' i% }1 H: p! y9 lWith such a tongue as yours,
( ]$ }& S& |9 T  I6 ?; sYour speech can’t even keep up with it ! X$ T0 z& Z, x6 q+ G

+ _. F" O* Y  m% i5 o8 ?這樣一張巧舌
3 r: u+ D/ P. u- f( z( J你的言語都跟不上
- ~: D! U: ?# [
1 ^* t2 h- F' J) x1 }If I have a hundred, I will tell you 100,000 things6 o5 L; m1 V" C. F3 Q( R; t8 _
如果我真有千百張口
: g7 d" M  v' n+ ~+ ~" n2 I: Z我將對你訴說: ?* z0 h: S# ?$ e) T
千萬個心思
( k+ g! e+ R7 K8 b- g8 T7 {9 w( I/ S  ^, w1 H
Rambling on about a thousand words of love
2 p0 n" ^) n9 P( \: B/ u0 h9 S. ^8 h! p1 G2 j
訴說千萬個
! r+ X# k  l' @0 e/ m愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...2 K1 c" R6 L5 T8 G7 y8 P: c
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
" o. D& M7 A( f, F
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-12 19:16 , Processed in 0.048738 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表