杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.+ J. a. x% R1 C+ O
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
3 V  U6 J0 G* N9 d
+ T( e' L! J6 \0 sThe only thing I’ve never revealed to you 0 j( I; j9 Z. E2 @
That I’ve concealed within my heart is that I love you
& E9 Q5 N8 i4 `/ h; n9 [8 z9 s) g0 F( k9 L  b) o
我想我從未表露出
" t: v4 J- V9 ^' k1 F. D深藏在我心底的那句
5 Q  @: L; l: {$ X' ^( G* {. o我愛你  
3 `! [& w2 U4 E5 C! q$ p) E3 Q" q1 B4 q
From the first moment we met,
) g' W- Q% a" V+ yI already loved you with all my heart1 V3 d" H0 Z9 k4 w: ^- w
8 u; v4 A* f' A1 X
在遇見你的第一刻
! X9 w( m! Q6 l7 a你已經深深的佔領了
9 ~- n. m$ B, t. [- b+ e( N我的心
9 P3 F; n9 n" G/ N0 M8 `  u6 ?: F
* |. k7 ?2 B7 e$ [We meet and talk everyday,
4 e0 u+ P0 o1 Q) Z; z1 SBut we’ve never discussed the matters of the heart
* }' I0 k' O  w8 q# g. X) Y# `. P9 `! F. V) ?; e/ w
縱然朝夕相處
7 v+ [1 s7 B& @. E. G* l還是不能肯定你的心意4 d) n; V+ A- `& w* n

9 Q  v* M4 W) a: }/ p) lIf I gazed into your eyes and searched your soul,7 `, ]+ e( f! Q$ Z, i# W
I would probably know how you feel1 h) j. S" I: p1 h
凝視著你的眼
" j2 p3 g1 B6 Z$ y  ~搜尋著你的魂
+ C1 D. ^) I0 W  ^3 B; q+ Z, [5 {1 `我也許就能了解
! D: x( q; b3 a8 U# w) d. ~; k: z0 C你的心情
  F6 }% N( [* m. q' v0 @8 n, a. H, [4 c- i# U& Q
Love… just the word love, `9 H+ N( r8 I# {$ F
Why is it so difficult to express?# g7 l3 \5 G4 D; \9 X' K4 z! z
$ P) g  F# `# D& j, _0 _; c$ G; _
愛  簡單的一句愛
7 y0 u/ V9 @& n8 @9 R為什麼  P* O) ?* L$ U3 x% P1 t5 c
如此難以表白?
# r) {2 ?9 _" w( B/ l; s$ @$ e) r2 S0 ~% `4 p6 C
I want to confess that I love you,
6 |: p% r9 z6 \* IBut I never did
) U9 }0 A4 i9 S/ I( ~3 s2 S( {1 X; w0 q6 h5 \# Z5 V
愛你 想要告訴你, Z$ |$ f  @2 S
卻總是說不出來7 Z# h, c/ C5 L9 C1 ^+ b. u

: ^. d/ ?! i0 b* m5 ]0 T% P( DOne day you’ll probably slip through my fingers
! m6 `$ Q2 Y5 t/ ?5 S  G3 I也許有一天 0 @9 E6 r0 j, Y1 o( f2 l) @
你將從我指間滑漏
2 l. g- s( I& V
- f" U) H5 i3 b5 gIf today isn’t too late,8 ]( d5 C. V% w9 z% y' B+ E
I want to reveal something my heart has been waiting to confess- ]9 h+ {0 a# W$ t" R) [
$ b2 E* H. G; |* y
希望今天還不會太晚
* u) t8 f& E9 l0 F讓我向你表白
+ K: j+ ]# \: D* W/ Y我心底的秘密
" A, V, q7 {( R) ]: {
7 j/ ^% {) S5 aI don’t want my love to turn into something that will just drift away % N* A( `9 s' `: T* V& G/ w! f

7 d! E0 J+ C1 f4 j9 J- j* t不要讓我的深情 隨風而逝; ?% Y8 ^+ H  W1 z8 f

* C, i, a& B: u" B* k, F, VCan I entrust it to you?
# n0 d, u! z* UEntrust my love within your heart
4 v# H4 x* a5 Y! G1 Y: V可否讓我托付給你?4 Y2 {( g, Z9 O) E
托付我的愛 * n3 p3 u" f2 S# T" L
收在你心裡; R( X3 O4 B/ S& Q- ]
1 _1 L: h% e# R+ ?6 |" H4 ]8 b3 a
Love… just the word love
+ u' j3 n1 n" ]) S1 Y8 p- VWhy is it so difficult to express?
$ l: K1 _1 E+ N" L0 b9 d4 C: {% s  ]  a' G5 y5 H# h
愛  簡單一句愛
% B$ M! p8 t' z為什麼如此難以表白?# L. c/ k0 {3 y( }8 y8 Q" m' Z

0 B2 S( V  d% C. c6 `* p: E) JI want to confess that I love you,3 P2 ]' S. n+ N" h0 d
But I never did6 l% s, y/ f4 X' d: ~3 p) @
: u5 x5 v, x. K0 Y& @8 E
愛你 我想要告訴你
  Z4 e7 m* I5 r4 S# D* |/ V卻還是說不出來
6 a* u& @! B7 ]
" M8 M  J  g3 j' F5 x* f2 j, A" ]One day you’ll probably slip through my fingers8 n1 U( ?6 |7 H+ E/ q

  F4 @2 K0 r% \( Y也許有一天 ( @' a1 f" p( Q- l& k0 w. e0 d
你將從我指間滑漏
1 o( T% C' {% E4 `* R4 c3 S7 p) e$ Z/ M% Z! y( I" e4 i/ `7 s
If today isn’t too late,
2 H& _0 c" {' E, _0 E2 u2 S! ?I want to reveal something my heart has been waiting to confess' i5 E) z, @4 w; N& y

% i. i7 t% k# U% z) }希望今天還不會太晚3 X2 g+ b( F4 h& p/ M
讓我向你表白
7 {* W& y" ?) K- ?2 N我心底的秘密% {7 o7 X# t7 p3 V# |1 O

5 q, q, |7 ^, j: Q5 s- lI don’t want my love to turn into something that will just drift away
7 Z7 C% F: R5 j+ Z8 t- U" b; l( P" j% O: }* e* _' N
不要讓我的深情 隨風而逝: ?8 w5 M% G! K" e; B
3 t: b( A" l$ ?  Y8 h- S9 x
Can I entrust it to you? 7 I! V* f8 p' n* n; j
Entrust my love within your heart. J! X. n- v% R* K. B7 V

. L8 E6 ]: {  d可否讓我托付給你?
: X# B9 v3 p4 n# n托付我的愛
9 |" T' b' R: _, z* J1 @/ q收在你心裡
/ B+ @1 T2 F2 ^$ w- j! q
5 s/ l; q/ ?, ~2 u7 ]( {Can I entrust it to you?3 A% V* [4 P7 e7 {/ o
Entrust my love within your heart
) P( ]1 c, W) L7 E  S! f, N
+ X$ D3 R' E0 R3 D' u2 X可否讓我托付給你?
5 O" T* n8 j0 s$ U/ B, f! h+ K托付我的愛 收在你心裡% a' P1 \/ U, n1 D

" `7 B' c7 `& R4 k3 ^
4 P( U0 ^; a- e% i- w" r2 N
5 a  p0 U- n( H0 J' U- o% I
% t  O5 u$ o( w% t8 _8 v7 w
5 K* [* |* _, p3 O5 i2 Q2 X+ M5 V' c对唱曲参赛译稿
" F6 S# |5 [% ?0 n7 O2 d0 @7 E+ ^+ y' ~5 W6 H
The moonlight is shining brightly,
# X0 K' |* j+ D3 vMaking the sky glitter like gold,( W7 W! y' v; C- @$ l
When I gaze at it, my heart fills with happiness
4 Q4 p/ k, z6 h- B9 l
8 F% z; \3 l9 l) \9 m皎潔月光下
# D1 t( H7 F; F1 i) p# Q天空金銀閃爍  a/ e" C. d+ v5 ?! I
凝視著星空
& e& ~  P9 e+ u9 w& W& P我心充滿快樂
7 A6 C  U, _& `5 F- }6 X, b$ t3 f5 M1 P5 Q
The moon is shining brightly in my eyes
" |: b( m9 ~3 M, D4 N4 U2 ^The sky is happy down to its soul 7 K6 Y* O# R3 Q! u- Q) Q
With the moon kissing it every night 8 j$ U4 B3 A2 F6 a7 \( k
Seeing the sky content with its love
1 Q# e6 l4 U5 }, n- r% i) f3 [! _0 C% k) @( t1 T8 N, d3 @
月光映在我的眼底
0 u  c) n. D( R月夜陪著我一起沉醉7 w1 ^. |. I0 _7 g& w3 Z$ e
月光輕吻著夜幕 % C: A* d. r5 w+ J
星空充滿著歡樂
0 o" g# T- t: y  ~! c/ M
  j. h2 M3 }7 {, }2 _6 o/ qIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour % m* J  V7 I# |3 g3 ~: q1 p* q

& C) k! T# i: C3 O% D我心卻充斥著憂鬱
, N8 Y% }5 t- z1 p害怕我們的愛 8 A% W" E! p5 t0 T
終將逝去. Y& j# O. J  I1 t% v2 M

6 L2 u& j5 f2 p2 V2 H- ^: o# JYou needn’t fear anything
  N) I9 r' O* n* s8 H( K- H6 DMy love is filled with happiness, loving you steadily
6 y. Z. R9 p" q! b
* v4 l, L. Y# e% e) Y* B你勿須擔心憂鬱* Y( |3 e$ B7 b8 l; g
我心充滿著歡欣! x4 M, ~6 S' F
愛你
. c3 I% m3 K1 q堅定不渝
* T9 y3 o3 U$ g- Q( N. p/ |" b; L: z1 L4 |4 _
Every other word you utter is love* }1 V% F! I5 N- I7 d  Z
I really want to know just how much you love me) b& v+ P: Z1 h/ `) |

) v' W( R& n3 `你的一言一語都是愛
/ \9 l2 c' D# t6 S$ ~0 K: E我真的想知道你到底愛我多少
$ H! @  ^7 w8 t; o. |3 h. M( _- M$ q, q- m1 B1 s6 U2 B: _
I love you I love you with all my heart
, n* h  G, l/ |0 C4 ~- L% ~Nothing can compare to my love
! B6 ^5 g6 x) {3 m( T0 a2 O
+ D0 T9 c6 l$ }6 ~( {1 U' J! f% i我的愛 全心全意
  f1 T" R  p* C) z你要知道 我的愛無與倫比
) `; b# b8 d9 `  e1 o
# I) v7 w0 A! D4 Q2 J: ~9 n4 QCan it even fill up half the sky, P’? 8 |6 k3 ?* J( d% W; B
& G( Y# n% m. h# O# a* h6 L) {2 C. G
能覆蓋半個天空嗎?
4 d  h& c# t! p1 z/ L6 y# Q2 h; P0 p& e: H# w5 E2 z2 ]
The whole sky couldn’t even reach half my love / @5 L/ d7 X& s8 _( p
整個天空 也不及我一半的愛
$ Q: o2 |6 T" P8 [
% _# ?6 o# G) DI want so much to see inside your heart
! A# h  ^* [2 }4 U0 s8 V! i" H* s! \- i; F
我想看透你的心
4 ?; |' _( ^1 ^
. }0 P$ W) Q- B' ?7 c$ y. hI invite you to rip it out
& {4 ?/ Y7 i% N, n3 M9 E" jTo prove my love, I’m willing to die, @0 T9 u3 U. [3 D$ X
7 i2 {6 i' a; s' b/ `
我歡迎你將它打開
) F: z+ J0 O+ \& G6 m' N我願意用生命
4 L$ [; X: e% w- r來證明我的愛; o) q; w, o' s* V

* N9 ^# ~& v7 V$ E, j4 QI’m still filled with fear
" |( z7 k9 _2 b8 E# f( Z9 KYour glib answers are like 100 silver tongues
6 K% K' U) J6 a
: u' k! ^& v+ G! ]9 v* n我依然滿心憂鬱" t% j" S. h7 {/ |/ j( B
你千百張口 銀般閃爍的巧語
5 o; D" V  p* m7 y- H
, g6 }( ?' c9 \- e9 iI regret not dying
& F" h' w+ C# i. [5 m# KI only have one tongue
# l9 p; H9 E+ p# }6 a& @2 A3 RIt’s nothing close to 100,000
  _3 j) q& [3 B! b, Q9 w0 E
: e: t: X( a5 d) t, J可惜我未能以死證明
9 o9 N( c! b) e4 u我只有一張口 ' H1 i5 K& F1 d& s5 E0 V0 M
遠遠不及千萬 $ }* Z' y! M" y' X; ]3 _
# }; o, i' Y: n6 B, d
With such a tongue as yours,
" L* v! }! G2 t7 A! v, rYour speech can’t even keep up with it 0 S8 V4 ?" n# r2 D# }) Q$ l5 T
" |  u0 r$ O; H- C) @+ O! Y
這樣一張巧舌$ ^/ D8 M$ b5 x9 x; J& J
你的言語都跟不上& k& o) O: J7 f9 @5 }9 s  Q3 `1 ~% L

' L. d2 |( O5 O9 ~: H  Y& N# v9 TIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 K4 ~; v' s3 z  O如果我真有千百張口
5 [! |5 p" n# {6 C! Z0 ?( o我將對你訴說) b$ [3 p! u7 g
千萬個心思
1 Q3 {' y8 {$ Z; D8 D1 }. k# E
Rambling on about a thousand words of love
! y1 J# i& k# H
9 [/ ~6 }. l" z) V1 Z: l* H. I訴說千萬個
  L# s2 r: V' L0 r" W6 V$ z. m' ?愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...& Q1 l2 k! h3 V* L7 f
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
- R# G- y5 W5 J$ m2 ^& o$ U
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-21 02:04 , Processed in 0.049280 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表