杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
2 l2 I9 e) c5 S袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿) S. K; `! {9 {  e( k$ K) S

# K( w4 y) R( y9 N- V+ jThe only thing I’ve never revealed to you & |+ g/ f' D$ e
That I’ve concealed within my heart is that I love you
. T; J; l" \) K; B3 F
8 M1 t4 s' X& ]) Z我想我從未表露出 7 w+ e# ?) v, j  Z1 K
深藏在我心底的那句
! i5 J/ c5 r" B( s: a+ S我愛你  . C, Y% |7 Z' S, M5 Z; a
+ Y1 T( a, \3 @/ l
From the first moment we met,
  w# ^) x  Z: X$ _$ E0 MI already loved you with all my heart
/ Q$ D5 A4 N1 Y% ~+ w
, ]2 D- T$ M- W4 [" B5 Y在遇見你的第一刻* }0 j" g7 I, o2 F- D1 F) k) B
你已經深深的佔領了6 T6 [$ Z) W# B+ a( Y) h& @
我的心
  z% b) J! {; F$ n$ ~3 d
; ]: e- l) p4 cWe meet and talk everyday,9 @0 Q! B% }7 x
But we’ve never discussed the matters of the heart
" ?2 r' r% \& n. ^( U1 \" g! O6 O3 I- q
縱然朝夕相處) x! @9 k7 w4 H
還是不能肯定你的心意0 B, Y! ?* K' q9 z7 |
/ {0 X4 u4 [% O2 k
If I gazed into your eyes and searched your soul,
: g4 l! P$ a3 |& p" z8 sI would probably know how you feel
1 ~- K, n' o1 ~) ]1 c凝視著你的眼 & f* Q- H* n9 n( s& H* t
搜尋著你的魂2 x4 m' H% Y8 q. \
我也許就能了解 4 h8 g% d4 y+ }# V* i; o
你的心情3 s' U* x/ N# ]" B- [- |

; m0 C& `9 R7 m* i  ?; QLove… just the word love: e5 W5 ]: i2 n% u
Why is it so difficult to express?
. ?4 O" x( H" n( I3 {1 E( s* m8 P) F: v( j# W
愛  簡單的一句愛( S4 L! y9 ~$ i* k
為什麼* e. F  ~5 g6 L1 W% O+ |4 D6 S
如此難以表白?6 b) @4 s  q. Q' J; E  I
8 K+ r3 t1 T  U0 w: o
I want to confess that I love you,
: Q6 Q6 W4 Y- r5 R! b9 LBut I never did
. ^  I3 {1 ?) O% w- W
4 n6 F/ a" J1 D) B* @6 v" f愛你 想要告訴你
* ~* `  j; ?" v, x卻總是說不出來! j4 I- I" A  t4 @. ]6 x1 G

. u% v3 f. l2 D2 ?* W$ Y. p. oOne day you’ll probably slip through my fingers
- l- H, G" |5 M5 M1 R( B8 F! g% q也許有一天 6 Z9 ]5 G, O+ F
你將從我指間滑漏8 ]% b3 I* `3 I8 K2 n1 ]
& Y" l% N# U4 O! [) ^! U7 ?8 I
If today isn’t too late,3 m) n5 `+ s5 \; K
I want to reveal something my heart has been waiting to confess" q3 `% F" c+ Q, N. S* e' v
- ?* o: \8 m. ^# `
希望今天還不會太晚7 \6 Q- L5 \) e, L
讓我向你表白6 @/ Q8 l8 ]4 i* v2 f
我心底的秘密
* ?0 F( k0 P# K# J, x$ Q2 d) H4 s
# f: F( b( B, `: }I don’t want my love to turn into something that will just drift away 3 H( m2 }& l" K5 H2 o! H
7 e; V' J# Z9 p- w6 q) X0 b) l
不要讓我的深情 隨風而逝7 z7 z. _. U7 T, }

! e0 S' T4 ?, n- ?Can I entrust it to you? 8 ~9 O1 Z9 ~; ]: w
Entrust my love within your heart
; ^$ E- A7 r8 }% e0 s% @可否讓我托付給你?
& f3 m1 s' k3 e4 \' e托付我的愛
5 {( o% b& a0 Y' b1 e: \5 V收在你心裡
9 j( t6 C- T( m' _0 Z/ D6 c
! C9 t- [/ E, p9 J8 O% |$ W# fLove… just the word love
( ~* t( e$ k  Z. S" k# \$ S' IWhy is it so difficult to express?
% l0 I2 R  Y* x7 Q! _& S& k
& ?/ A4 j5 c, |愛  簡單一句愛
' L$ ^. p, b/ m' n7 |; @為什麼如此難以表白?3 E) N* b6 X& W* ~% v5 |- Y

5 c* y3 N4 q$ i; A+ ?I want to confess that I love you,$ t& e* g4 S# E' H
But I never did+ M8 T9 e" a2 C6 e4 m
! {8 L" b5 w1 d( L. z  N- w
愛你 我想要告訴你7 {9 T7 O* ]& Z! I# A$ w3 A; P
卻還是說不出來
9 ~9 x+ `! j8 W* M; V& @8 v% h  c# m6 {" o6 E- y
One day you’ll probably slip through my fingers
' V3 j/ |6 Y  l2 Z, @+ T
- ?8 M9 ~2 k& i, W* r, O也許有一天
4 s: ^- E. J+ f# Q! r) S你將從我指間滑漏- G. X, ]9 \) v

2 k) N" B7 M+ q4 R; o0 A* X7 p; Q9 ^If today isn’t too late,
. p. f: A; J& L9 Z3 RI want to reveal something my heart has been waiting to confess$ b, M4 K: W6 f! \* [3 O6 c
' C4 m3 v& M, {/ y1 b3 a6 e# @4 E% H
希望今天還不會太晚) v( q4 y3 [% L6 z9 g0 H, ]
讓我向你表白
$ C+ @2 N( Z- Z3 g我心底的秘密
6 y3 I# ?8 D* V5 B, o3 @% g4 U9 W: h# }# I
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
7 o4 X; F/ S8 b1 W, [
9 i  X0 I4 B+ ]. d9 J& ~8 Y不要讓我的深情 隨風而逝
5 a& q- p: ~9 ]3 C$ `: ?  M( j" A9 w) N4 t- j- \& t/ z+ M
Can I entrust it to you? 2 U2 \5 N9 ^# a0 p/ n% ?  Q
Entrust my love within your heart
* l- ~# q8 N9 y  S& Z+ c) D) J2 F2 I
可否讓我托付給你?
- [/ v1 S* I. r# `8 {托付我的愛
9 u; b4 a) O" u3 X2 v收在你心裡
1 T$ f8 L2 [5 E4 h" r; {+ H
$ a8 E: D6 @) yCan I entrust it to you?
0 ?9 Z' g9 d! U% o) P. hEntrust my love within your heart
4 `& b5 a* u) c/ v2 m8 }7 h$ t1 w! F3 \
可否讓我托付給你?
  U. Y& W  j" L" ]托付我的愛 收在你心裡. d: {. \$ g0 X. M5 h; a4 g$ `

6 h) [  t) \: }3 q" `$ T2 V, _% ~; L! H8 h/ e# ^. a8 w1 z5 ]

* O# R9 d; o# K! W$ \% P9 d/ V  N; _7 q8 C3 q( [$ I

8 m7 J4 M3 n6 i/ z6 @对唱曲参赛译稿
% X# C: i  n; h, f( W5 O% v/ d- h# h, U" C
The moonlight is shining brightly, $ b2 z4 T. E3 Y/ I6 S
Making the sky glitter like gold,4 w. g! p2 S( p* s/ V- _" x+ U
When I gaze at it, my heart fills with happiness
4 v5 \" k9 S+ z. Y& Q' t+ \" {1 z% z0 O- ^* X
皎潔月光下
, F; R7 G, [. i! _1 U) E天空金銀閃爍6 ~7 D- D2 S2 T1 C8 @2 X
凝視著星空* H0 O& y- N7 b+ e5 b# E
我心充滿快樂
6 B" m; f8 e; b, b: l5 |6 ^) W
8 U/ E) b1 Q3 b" N8 TThe moon is shining brightly in my eyes2 e0 Y7 H; X3 T& \1 F4 M+ e. E
The sky is happy down to its soul
" _8 ^) @3 b  k& @" B% _With the moon kissing it every night
; H- F* Z- L. y" |0 K5 HSeeing the sky content with its love* P: Q6 @/ e: q& x

% S  ?# T! X$ z( x- W3 ?/ E月光映在我的眼底& {) d2 B8 w- T9 B+ h) H- ]
月夜陪著我一起沉醉6 Y1 y) L. I2 x
月光輕吻著夜幕
! z% Q: U: N, y# B) G& d星空充滿著歡樂$ _" U" [- E9 |2 ~& R' M/ k
3 F% F% z9 e4 V" E! q
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
  [6 [" G( |  v/ S
, q0 [+ o/ ^/ Q7 M& a6 R我心卻充斥著憂鬱
# R' e! G" o; a/ C( P8 |1 G6 j害怕我們的愛 ( G: {0 y; h8 {
終將逝去# D. Y( Z/ Y  x2 N! w
* A/ F/ j1 L- ]8 P0 b
You needn’t fear anything   e! \: e. v! O. L
My love is filled with happiness, loving you steadily
) Y: a8 ~, `5 a3 K
% }$ Y  G' o; M2 @7 `0 |2 m你勿須擔心憂鬱3 L  B+ q6 L. p4 K; @+ v5 `
我心充滿著歡欣4 d2 Q8 C; Q/ J  j3 Y
愛你
6 T4 ~( a! f% c堅定不渝
3 q% {4 G0 l: o( F* l; Q+ `) c
3 s" {* ^4 Y1 p% U  KEvery other word you utter is love
5 T/ Q8 `) k& ^. b& A( {8 pI really want to know just how much you love me+ Z8 [1 j% Q/ g& h  v+ ?

6 x5 T) K; |/ M) M" m2 g2 h2 x你的一言一語都是愛* M' c* Z2 Q( X
我真的想知道你到底愛我多少
9 R$ L& }+ m, a: }6 l- c( r" v5 r" g' t
I love you I love you with all my heart
4 Z) U' Y7 o' k, s% WNothing can compare to my love# V) O; r/ n3 j3 ?. o5 ?2 I7 D: [
6 o  w' n1 o1 j; C* J& H
我的愛 全心全意& ~6 p) J& Q; e+ L- B
你要知道 我的愛無與倫比
- H5 R: _2 B  l" p: l" ~7 m; o* J' q
Can it even fill up half the sky, P’?
! O( J) I' {: J9 f6 g( C) y" L3 @5 q$ V1 ]
能覆蓋半個天空嗎?
1 E6 c3 H3 K" X0 T( `* a' e" t) i7 p7 f$ x6 Q
The whole sky couldn’t even reach half my love
" f! d9 c4 q" z" `& @整個天空 也不及我一半的愛0 t/ L3 g9 g* @9 R2 V

! D5 v0 ?  I, e' J% T) o; ?$ lI want so much to see inside your heart ; d0 Q& O9 N, f+ l: C8 w% K

( v- d2 B8 ~! w. i9 p9 M; x4 h% ]我想看透你的心
1 ^, i2 q/ S  e6 h0 _/ P4 Z$ W" c$ J4 B; R8 w
I invite you to rip it out) x6 S; N! K# f  e1 N- h1 P
To prove my love, I’m willing to die
  R" z! C" w# A) h$ g4 Y+ @! f+ P0 j8 ~, N9 E  l; Z* p9 B
我歡迎你將它打開: C4 I* L; Q6 C/ z( u; T
我願意用生命 - k5 b5 [5 k0 e, g
來證明我的愛
7 x+ ?9 H# S; k% ?. T' `7 A! J, q8 }
1 p) ]3 p$ N" r7 O6 f0 I5 X$ jI’m still filled with fear
0 Z: ]5 K+ P' z5 x7 ~6 U6 }Your glib answers are like 100 silver tongues 5 l: t) I" J# d  j& _

% Z$ `+ c. I: }6 e/ M我依然滿心憂鬱' r* I9 O( Y- D! t) J
你千百張口 銀般閃爍的巧語9 b# e) t" U1 b/ T2 G" |! s

; }# N9 T8 d( @% N# wI regret not dying ! k0 I! ^9 c' x6 \
I only have one tongue 1 v# O3 E. H. P9 W& x; V, l3 f
It’s nothing close to 100,000
5 H+ \4 s  W# M2 s5 O
/ E* J! |1 C7 u* A: p' D* R1 x可惜我未能以死證明& {! Y3 U  ~0 }& {  O4 ^
我只有一張口
$ ~0 t# z+ q% `5 O9 _4 G: n遠遠不及千萬
5 N5 J3 Z% e' W1 I$ c- B5 H/ A. _4 z6 A
With such a tongue as yours,
; e9 L3 C6 h3 q" Y6 h* N9 S" nYour speech can’t even keep up with it
* z( Q5 ~  G8 M# t
  F, r) l: X. c, B( W" B這樣一張巧舌
: h$ t7 O: s7 `8 ]你的言語都跟不上. l% [3 b" ~$ g

* W0 W, B& X0 p' PIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things  q( J3 ~( O( p' `
如果我真有千百張口
  G6 I6 T0 C: B  H8 {  P4 F我將對你訴說# d" g3 y3 I/ d3 T- T
千萬個心思3 T4 N8 A  m4 W# u2 s8 T

- T3 Q& W3 Y7 C* H& N5 FRambling on about a thousand words of love: A- R. M$ H7 u" l" f4 E# \* z, A
1 H- I( l% H9 \  w5 N- j( \
訴說千萬個 0 m) J) g+ O0 L
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...0 Q& w$ e3 x: r  _
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
0 y1 g# m* \$ I
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-6 08:33 , Processed in 0.057222 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表