杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
7 V$ N( L4 K( W0 z! `+ ^! Oxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
- b. f4 ]3 k) s8 D5 G3 p5 T
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒3 [! D# D4 }( H- g( O  \) f
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
/ A8 S6 M* O- d9 U  g) Q4 w# G4 K% \
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱4 r5 ?8 J9 a9 ]+ u& r! h0 e
) F- N# M  N$ }# G
The moonlight is shining brightly,
2 n! A  X, q+ I. J. s; [" y皎洁明月当空 光华闪耀
% N% m# g  O6 H- sMaking the sky glitter like gold, : o& {: S. Y2 H2 l' @7 R
夜空仿若镀金 炫目灿烂# a: g+ M+ J" z8 C

3 M+ C3 N) R' y8 c' D# tWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
! s" r" Y3 N: D8 H" |1 }0 J# S凝视明月 我心欢畅" X' J  u; w! c: ^" _
The moon is shining brightly in my eyes
/ u# b$ c' R; V月光闪烁 在我眼中
5 I2 N* ]0 I3 D/ X5 mThe sky is happy down to its soul ( P: T" y  R- p- P
一片丹心 照耀夜空+ p6 D! L% W, k) |+ M! r; M
6 Q" R4 Z7 j/ `  ^
With the moon kissing it every night 3 m- ?' S. V& {  j1 `
看那月亮  夜夜亲吻天空. H& \! K& x% b0 o
Seeing the sky content with its love
2 w$ n3 F! a! r  P! t; z夜空安详  沉浸柔情之中3 G7 i/ w4 a3 _
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
( E5 `6 ~& U9 a0 ]: M我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味2 b) }9 K2 i$ l8 ^# Z& A
You needn’t fear anything 1 j- k- |* N, x- ]
怕这怕那 又是何苦6 G' R) |! f4 X0 }3 h9 h% l
My love is filled with happiness, loving you steadily9 R4 P* v- ?3 d0 K
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
1 |4 ?/ h! }1 d5 O7 J4 w: S& u' e% E8 REvery other word you utter is love7 P( {% y' O) A
口口声声 说你爱我
* ~: R: m# L* cI really want to know just how much you love me - l6 U2 v% L2 o. ^, j, W7 t" a
真想知道爱的分量 几两几斤$ Q" v  E6 I( v" ~' i# G! y" Q
I love you I love you with all my heart
( V& D2 K3 Q% ^0 o3 V爱你爱你 全心全意3 G' V+ Y! m! ?! S; q/ d' b0 Q
Nothing can compare to my love
# o! F. X5 c( f2 I4 R& [世间万物  皆不能比
, |3 K6 U3 f2 ~' D" I- O5 A+ P
Can it even fill up half the sky, P’? 6 Y5 i" k; q' T# A+ W' E5 n; q
能装满半个天空吗,我的情哥哥?5 T7 c% d  j; G6 k6 e# g
The whole sky couldn’t even reach half my love . ^3 e$ d4 e6 X) K3 _! `: ~3 t
整个天空 也盛不住我半份浓情
) ^8 ]; I% U. Z1 @% y+ {I want so much to see inside your heart
; \3 q# O' u9 W" C$ F我真想看透你的心* L- m6 `% f7 {2 Q5 a5 w
I invite you to rip it out
# R+ a" o! ]- c0 a你尽管把它掏去
" z; c$ f8 N, k- P+ Z& V( STo prove my love, I’m willing to die 5 [9 I+ r5 V: C" J$ E
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
5 m% l5 z. j' c6 N# oI’m still filled with fear
# b, ]+ G) i1 L# g* ]可我依然满心忧虑2 `& g  r6 X$ R+ m  }
Your glib answers are like 100 silver tongues
1 o% m# q7 k( B3 `. [/ `# q你随口花言巧语 若有银舌百张
6 Z, r* m) N6 |7 t3 RI regret not dying 2 a8 V' h. f# ~, E3 r. O
真恨不能 以死明志/ U) C3 s) ~$ ~0 w6 C1 @
I only have one tongue
4 b2 A2 h; j4 w我笨嘴拙舌 只得一张
7 c3 h& q! x6 |  @; uIt’s nothing close to 100,000: ^& u& _. P8 f$ H% b5 N7 a% D4 ]
也恨不得  多如千万, [- {0 b4 p3 u- J  X0 z$ C
With such a tongue as yours, 8 B) q3 _/ w* K
你这张嘴 真真厉害
: I# ?& @0 D% b3 Z, [  WYour speech can’t even keep up with it
' h/ J$ a4 L2 ?! ?能说会道 无以伦比
$ s9 _  k( j3 U" d9 lIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 2 T# J, h$ B$ H$ G2 \- M* x
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
# e) V8 b! [* u, D% Q5 }Rambling on about a thousand words of love7 A, E; \% x+ u* N! B
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲7 _* Q. f: ~+ x" h" B9 Z
) f( n: Y) A; u
The only thing I’ve never revealed to you
0 v8 c6 n3 `7 j$ u, s3 \从未向你吐露衷情
! s4 o" w0 W& yThat I’ve concealed within my heart is that I love you
2 x" z& s( K$ |, p( C爱你是我唯一深藏的秘密) f# R7 Z0 ^2 g& Z; y( `3 r7 m
From the first moment we met,
8 o8 x1 @5 G* K对你一见倾心9 g3 L2 n$ ]/ n# p. ?6 b
I already loved you with all my heart6 T/ }; P5 I+ L4 U7 Z
从此别无他意7 H8 h. u. x/ V# _
We meet and talk everyday,
  b9 d$ A5 b" U/ }. Y你我每天见面寒暄+ m! ?$ W  v2 J" _
But we’ve never discussed the matters of the heart
9 B# A& ^; c2 L9 P) @" J奈何从未谈及内心
& x/ I8 y$ @" m, vIf I gazed into your eyes and searched your soul,
6 }6 f1 v! @9 o0 r7 q- E1 {( g若能凝视你双眼 探入你灵魂
  ^8 a4 m* H) u- b3 GI would probably know how you feel
2 p3 f, x( F. I或能知你心意
7 j- e! S( E6 T7 ]% t) Q( I$ FLove… just the word love
+ f$ ~. ]- H7 L5 E' q7 D爱呀,爱就一个字
- i$ ]" n$ `/ Q$ V- {; X! wWhy is it so difficult to express?% Q! p8 c6 D# B% z/ t  D
为何如此难言?* s" e- p8 v! n
I want to confess that I love you,) y* W5 B" ]4 j2 H5 G; J
我多想向你表白) A7 S# n- ^% |- j' F7 \* k
But I never did+ Z; M* ]( t# D' C
却始终未曾出口6 N" w, J4 s& D( T0 b* a9 {. E; l* K
One day you’ll probably slip through my fingers
8 T  r7 V8 N& y$ M只怕有天你从我指缝中溜走' q0 @; ]! y" k" S
If today isn’t too late,
) c" W, l0 Y7 _# s4 x0 X' B假如还不太迟: ^  N* R1 [- }* Q  m# i8 W+ P5 y' s
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
/ X! o- l9 L$ q6 F今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
9 i# f: x8 `0 fI don’t want my love to turn into something that will just drift away
$ t" C2 f% D& ?8 I+ ]# x不愿这份爱 逝如流水
8 N3 `8 c$ y1 I* B4 r7 [! o- Q8 zCan I entrust it to you?5 v/ b) a1 A( B1 m, _  Y2 A
可否将它 托付于你?1 u# I9 U# K2 W
Entrust my love within your heart, A; I. m( M: i* O2 p  q  w4 m* Q
从此安放在你心里 哪儿也不去
( b2 I* F$ r1 s
9 V7 `( u9 v: `$ m7 b3 NLove… just the word love
2 ]0 a% w$ {, [6 O8 e7 y爱呀,爱就一个字
  K) q4 P1 Q) }* b) r6 SWhy is it so difficult to express?# o3 }( M+ P- B, m: B
为何如何难言?
/ ?' ?3 w# R# OI want to confess that I love you,0 \; D+ K% m  z5 n7 L
我多想向你表白; S: T3 N. R5 K  L  [3 L
But I never did& E/ q6 @2 I, }5 \- V: W
却始终未曾出口4 i6 _$ M8 E4 j9 i: n; d9 }9 {
One day you’ll probably slip through my fingers1 o! n2 Z/ r1 ^3 e: E2 g7 S
只怕有天你从我指缝中溜走  U* g  R+ M* R3 ~6 f& ^3 T5 Z8 u' T
If today isn’t too late,
, u7 m7 h" O; U4 d假如还不太迟
* J" p( e& v' K% f* @9 U: ^5 u' kI want to reveal something my heart has been waiting to confess
8 \% P5 D8 W4 O. l9 ?1 J今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
/ R. Q3 ~" W' g( ~# t7 e) p0 zI don’t want my love to turn into something that will just drift away ' X1 L+ B9 X- O  L1 ^
不愿这份爱 逝如流水
  f# S. K! D3 p8 ]  _  |3 S% \Can I entrust it to you?: g0 E0 i1 `% H2 W; ]7 [
可否将它 托付于你?
# L# L/ C0 n! K; a% yEntrust my love within your heart
) t# `: R1 t3 J/ k0 X( V0 L& G从此安放在你心里,哪儿也不去. O+ Y2 N1 V- p9 T4 R
) ~' @: e. V% o3 `' e4 w+ e
Can I entrust it to you?
8 P8 T+ s6 b. _* A7 J9 f可否将它托付于你?
/ C3 m+ K- F& {  ?$ P% w# zEntrust my love within your heart$ p  f$ a; o6 y" j( l, Q/ K
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
( V+ M9 e( Y8 A; e# q: _& W! K: P老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
$ y( t7 B1 x% m) x7 ?刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
2 ]3 Z  B2 [1 z7 s% n老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
  P0 B9 ~. a* S$ n9 c. M( V刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~. }' A/ f* t. y2 y8 L5 R# `+ X; y
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
8 t. a$ c  c7 r) i
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-30 12:16 , Processed in 0.047216 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表