杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......! z! M% H* B4 O( o, _5 y
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
! l" L" o) ]) m% s6 B
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒1 I6 y# m( T5 \' v2 ]
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

. v3 a9 H+ s5 M( N; o$ Q/ i4 ^) [再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
, J& G( C9 h# R9 K/ [" P% T( T7 E
The moonlight is shining brightly,
$ J5 b* K1 L& y# k6 o皎洁明月当空 光华闪耀! ~% |0 d" x& y" b1 |, x% D2 O3 I& n
Making the sky glitter like gold,
) o* Y1 ^7 B0 Q0 z9 L" v) @夜空仿若镀金 炫目灿烂
! l8 V4 z0 h' I7 a6 E( q" \$ d7 A* L: a! U
When I gaze at it, my heart fills with happiness
  z9 o% N5 @7 w$ L( h' X8 b/ P凝视明月 我心欢畅
3 l( g! \! c! }4 U' Z! Y3 KThe moon is shining brightly in my eyes
; [1 ]. W! a4 X月光闪烁 在我眼中6 F! K- I5 E& ~0 I& u% P: T
The sky is happy down to its soul
& j, W1 j3 v9 M; o/ y( t一片丹心 照耀夜空
7 c, V# L) ?& D; _; d% l) i/ O
0 p8 x2 k6 ^6 z" ]2 _( nWith the moon kissing it every night
* O2 b) @% ~( X- u. n0 k4 N$ v看那月亮  夜夜亲吻天空" c$ |5 S9 @3 ^" r1 v
Seeing the sky content with its love
5 Z5 r" y" K. S' d. @夜空安详  沉浸柔情之中3 f4 p, b* Y/ j+ J
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
: ]8 n$ y. Z2 [+ p9 z4 H- Q我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
. {: m! e& f7 ~" ?3 ]You needn’t fear anything 0 `. U8 o& D  |( a: g
怕这怕那 又是何苦
9 S  K+ d5 q0 V: oMy love is filled with happiness, loving you steadily# X! R9 b# i' ~/ ~
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
. w4 d0 E" ?. G9 y9 z4 I: YEvery other word you utter is love9 \0 d; i8 w* r- i8 f4 }
口口声声 说你爱我
7 t! O5 D* |  F2 s" xI really want to know just how much you love me
* }1 `7 W# \, i, T真想知道爱的分量 几两几斤
7 b2 P) K  _& R, _4 EI love you I love you with all my heart
" j; l9 Q: l4 ^) r爱你爱你 全心全意
9 z- J  H6 `) c# h* D/ W# n9 vNothing can compare to my love % J: H  E# y) z3 H$ h. G
世间万物  皆不能比
) y2 p7 e) e; G4 R, g( N, ^+ S% ?! Z$ N0 E4 B& I
Can it even fill up half the sky, P’?
1 T2 h9 M2 w, u( z% L0 E能装满半个天空吗,我的情哥哥?+ C" W5 H9 \2 f
The whole sky couldn’t even reach half my love ) }# L' G7 f* w$ m7 R
整个天空 也盛不住我半份浓情6 X  o9 q9 _7 {5 }
I want so much to see inside your heart
2 H+ f# Z7 }) v  ^2 O我真想看透你的心/ S  K. U9 j" H
I invite you to rip it out
2 r8 C/ I, ^1 f1 n" V6 s你尽管把它掏去5 M, o. D# c7 @+ D
To prove my love, I’m willing to die
3 M! K! F6 f) ?若能证明我爱你 没了性命也不可惜
; P2 a- d& x5 tI’m still filled with fear
2 b, ?/ ?+ {. n8 Q# C可我依然满心忧虑# P/ v# V6 `3 G
Your glib answers are like 100 silver tongues 6 Q+ Q- `6 ]" M! f  _+ r2 }3 @
你随口花言巧语 若有银舌百张. w$ ^* W: v- x7 L. t+ p7 J
I regret not dying ) V* K$ ]* q" L1 O! z
真恨不能 以死明志
8 [' M4 }% j9 D1 e) c* N4 rI only have one tongue
2 K$ Z2 {7 ~" x# P: Z我笨嘴拙舌 只得一张
- S7 G4 F7 n" n# r" N$ lIt’s nothing close to 100,000  {5 K  R( U/ _% x  o
也恨不得  多如千万9 Y) C0 \* `4 u% B
With such a tongue as yours, ' q- g3 u/ j' L9 l$ J' B
你这张嘴 真真厉害. Z8 n( b0 J  u8 I  }
Your speech can’t even keep up with it   B4 D/ W; G4 ]+ ]! a$ F9 V. f8 M
能说会道 无以伦比5 ?/ f' y: |$ y$ y2 Z! B
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things   c0 \- N, O2 p
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝/ \( f6 `( E. i* C7 s0 I
Rambling on about a thousand words of love
9 d6 x9 P4 z8 ^( N- ]' R, `向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲5 w* k" Q4 p. U! x

0 G$ ~. S) l5 D7 T( LThe only thing I’ve never revealed to you1 F( |# L; H7 X& @& n2 ?6 i
从未向你吐露衷情: C: Y3 A7 D; _( ?. y% Z
That I’ve concealed within my heart is that I love you
8 `6 ^: D- R- g: y9 s! I  \" c爱你是我唯一深藏的秘密
$ s8 ]% G1 X5 p5 ZFrom the first moment we met,6 F1 Q+ d0 V: m
对你一见倾心7 [8 X2 t! }" a% ^  b, v9 D
I already loved you with all my heart
6 u) |8 h. O& n. N从此别无他意  z2 S" T! _# _3 a( m* o1 V
We meet and talk everyday,
! k! I4 q0 o3 u+ V& c" d; ~3 P你我每天见面寒暄
5 O7 Q8 e$ Z. |But we’ve never discussed the matters of the heart
' F# u3 l) y: q0 z5 |2 X2 x# x( Z奈何从未谈及内心
" L1 A: m4 B( a9 G( D; N* H  J0 QIf I gazed into your eyes and searched your soul,! T; U+ z3 T  s9 M  R5 T/ Z+ T6 H
若能凝视你双眼 探入你灵魂
* ^% y; C! }( B9 V! p7 J0 lI would probably know how you feel% f* \% v0 p4 P# \+ a& a* d
或能知你心意( r+ x# |% m, ^9 L# B' M3 A# b3 ]
Love… just the word love5 X+ c7 l$ W: y; C" \, [
爱呀,爱就一个字
9 X$ D- H6 h. M, mWhy is it so difficult to express?* l" E+ A% v2 B
为何如此难言?
" t, O0 D& W( j/ k2 QI want to confess that I love you,9 u9 ^1 k/ b' m" s; W) X9 K8 H1 L
我多想向你表白
$ d8 h( a9 |. ]' M( ~But I never did8 b* r4 b5 x6 ^. N: w% J7 K
却始终未曾出口
, U7 u& s; s2 j7 u) ~$ F& ~One day you’ll probably slip through my fingers
$ {. m4 e: V. S2 W; O只怕有天你从我指缝中溜走
% o$ V0 P4 Y) \$ E$ zIf today isn’t too late,
/ s: Z4 I5 X4 Q! x假如还不太迟0 }( S( p/ p$ C7 O
I want to reveal something my heart has been waiting to confess( W) X1 K  O8 O
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思/ ~! b* U$ P# [% {; s& q
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ; N, D. _6 A% c( i! o
不愿这份爱 逝如流水/ \$ |% A' g2 z
Can I entrust it to you?
* W4 T0 T- R! r, a5 D& j& M! @可否将它 托付于你?% t5 I& o$ V* o+ }1 o
Entrust my love within your heart
) [! T- L: p% X: ~1 G" b; B0 s% K从此安放在你心里 哪儿也不去$ t6 ?) J! O0 g' p) r$ I; i# \/ \

5 F1 ?8 U7 _  W- Z+ m: ALove… just the word love9 i1 ]. V6 ^2 n. `. U
爱呀,爱就一个字
" O9 V- F$ O: J5 I& x( K( hWhy is it so difficult to express?4 K- }" a2 {7 M4 O8 z7 U
为何如何难言?8 _0 j3 k, h& u' H, b4 Y/ C
I want to confess that I love you,# A/ \3 f" i( J: g! E+ Q/ x
我多想向你表白/ j- @6 J& t: U1 v* K9 ^! a
But I never did
$ U' ?3 W6 c, w  H却始终未曾出口
* u. ?* H  X. h5 T" Q; xOne day you’ll probably slip through my fingers0 r- q) z2 A( W& |
只怕有天你从我指缝中溜走# o, b% k" F  V7 u# [% o
If today isn’t too late,4 f4 B8 Y7 S2 u0 u! k8 J3 t# a
假如还不太迟
7 P0 Z6 O% M  ]. n' h  X* [2 _$ F6 H$ LI want to reveal something my heart has been waiting to confess( E$ P2 b5 \& S
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思  q5 l6 {" v1 O# {, ?" ?
I don’t want my love to turn into something that will just drift away . ~$ M5 U  T6 ^5 f$ k: {) ?1 o
不愿这份爱 逝如流水- l9 |2 m, R0 ^% e& \7 g
Can I entrust it to you?
% a4 B& b" o) X( m$ ^可否将它 托付于你?) _* |+ R4 e3 E
Entrust my love within your heart
9 R" n; v0 |& X- X从此安放在你心里,哪儿也不去: X/ Z# k4 q7 _2 c7 X$ }

9 S) w5 V% g" p0 S7 u% sCan I entrust it to you?  d6 r" X- q5 a
可否将它托付于你?4 t9 k+ E% i9 ~
Entrust my love within your heart
& [! g9 b& W9 R. C4 T从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
6 _% j; c+ d6 O) @老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
, {: l& P+ H( A刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
5 p& W) }+ Q5 V+ V老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。9 {' X  b7 h/ w6 q) {" Y4 v
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~# E9 v# x. L# w
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
3 ]* Z' Q: ?0 f& _
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-31 15:30 , Processed in 0.103575 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表